1.掩耳盜鐘
原文:有得鍾者,欲負而走,則鍾大不可負,以錘毀之,鍾況然有音,恐人聞之而奪也,遽掩其耳。
翻譯:有人看到一個鐘,想揹著它逃之夭夭,但是鐘太大了背不動,於是他想用錘子砸碎它,誰料一錘下去,鐘鳴震耳,那個小偷害怕別人聽到搶走了他的“戰利品”,於是趕緊捂住自己的耳朵。
2.鐵杵磨成針
原文:磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。
翻譯:磨針溪,在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的功課就出去玩了。他路過一條小溪,見到一個老婦人在那裡磨一根鐵棒,(他感到奇怪)於是就問這位老婦人在幹什麼。老婦人說:“要把這根鐵棒磨成針。”李白十分驚訝這位老婦人的毅力,於是就回去把自己的功課完成了。那老婦人自稱姓武。現在那溪邊還有一塊武氏巖。
3.齊人攫金
原文:昔齊人有欲金者,清旦衣冠而之市,適鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之。問曰:“人皆在焉,子攫人之金何?”對曰:“取金之時,不見人,徒見金。”
翻譯:從前有一個想要得到金子的齊華人,一大早,穿上衣服,戴上帽子,到了集市上。走到賣金子的地方,抓了人家的金子就跑。官吏捉到了他,問他說:“人們都在那裡,你為什麼拿人家的金子?”他回答說:“我拿金子的時候,沒有看見人,只看見了金子。”
4.迂公修屋
原文:久雨屋漏,一夜數徙床,卒無干處,妻兒交詬。迂公急呼匠葺治,勞費良苦。工畢,天忽開霽,竟日晴朗。
公日夕仰屋嘆曰:“命劣之人!才葺屋便無雨,豈不白拆了工費也?”
翻譯:
下了很久的雨房屋漏雨,一夜(之間)多次移床,最後沒有乾的地方,妻子兒子交替著罵。迂公趕忙叫來工匠修 葺,勞作花費實在辛苦。做完了,天忽然開晴了,一直晴朗。迂公整天仰望屋(頂)嘆道:“命運不好的人啊!才修屋便沒有 雨,豈不是白花了勞力費用嗎?”
5.狂泉
原文:
昔有一國,國中一水,號曰狂泉,華人飲此水,無不狂,唯國君穿井而汲,獨得無恙,華人既並狂,反謂國主之不狂為狂,於是聚謀,共執國主,療其狂疾,火艾針藥,莫不畢具,國主不任其苦,於是到泉所酌水飲之,飲畢便狂,君臣大小,其狂若一,眾乃歡然。
從前有一個國家(今天所謂城市),全國只有一眼泉水,名叫“狂泉”。全國的人都飲這水,沒有不瘋的;唯有國家的君主打井取水,唯一可以沒有疾病。全國的人既然都瘋了,於是聚集在一起想辦法,一起抓住國王,治療國王的瘋病,用艾葉燒燻、扎針、吃藥,沒有不全部用上的。國王受不了那苦,於是來到泉邊,舀水喝了,喝完就瘋了。(全國)君臣、大人小孩,他們的瘋病都一樣,大家便興高采烈。
6.越人溺鼠
原文:鼠好夜竊粟,越人置粟於盎,恣鼠齧不顧。鼠呼群類入焉,必飫而後反。越人乃易粟,以水浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,復呼群次第入,鹹溺死。
老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個越華人把糧食裝入腹大口小的盎(容器)裡,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同夥跳進盎裡,必定要飽餐一頓才肯回去。越華人於是就把盎裡的糧食倒乾淨,換上水,然後用一層糠皮浮蓋在水面上。老鼠不知底細,到了晚上,依舊又呼喚同夥一個拉著一個地跳進盎裡,結果全部被淹死。
1.掩耳盜鐘
原文:有得鍾者,欲負而走,則鍾大不可負,以錘毀之,鍾況然有音,恐人聞之而奪也,遽掩其耳。
翻譯:有人看到一個鐘,想揹著它逃之夭夭,但是鐘太大了背不動,於是他想用錘子砸碎它,誰料一錘下去,鐘鳴震耳,那個小偷害怕別人聽到搶走了他的“戰利品”,於是趕緊捂住自己的耳朵。
2.鐵杵磨成針
原文:磨針溪,在眉州象耳山下。世傳李太白讀書山中,未成,棄去。過小溪,逢老媼方磨鐵杵,問之,曰:“欲作針。”太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。
翻譯:磨針溪,在眉州的象耳山下。傳說李白在山中讀書的時候,沒有完成好自己的功課就出去玩了。他路過一條小溪,見到一個老婦人在那裡磨一根鐵棒,(他感到奇怪)於是就問這位老婦人在幹什麼。老婦人說:“要把這根鐵棒磨成針。”李白十分驚訝這位老婦人的毅力,於是就回去把自己的功課完成了。那老婦人自稱姓武。現在那溪邊還有一塊武氏巖。
3.齊人攫金
原文:昔齊人有欲金者,清旦衣冠而之市,適鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之。問曰:“人皆在焉,子攫人之金何?”對曰:“取金之時,不見人,徒見金。”
翻譯:從前有一個想要得到金子的齊華人,一大早,穿上衣服,戴上帽子,到了集市上。走到賣金子的地方,抓了人家的金子就跑。官吏捉到了他,問他說:“人們都在那裡,你為什麼拿人家的金子?”他回答說:“我拿金子的時候,沒有看見人,只看見了金子。”
4.迂公修屋
原文:久雨屋漏,一夜數徙床,卒無干處,妻兒交詬。迂公急呼匠葺治,勞費良苦。工畢,天忽開霽,竟日晴朗。
公日夕仰屋嘆曰:“命劣之人!才葺屋便無雨,豈不白拆了工費也?”
翻譯:
下了很久的雨房屋漏雨,一夜(之間)多次移床,最後沒有乾的地方,妻子兒子交替著罵。迂公趕忙叫來工匠修 葺,勞作花費實在辛苦。做完了,天忽然開晴了,一直晴朗。迂公整天仰望屋(頂)嘆道:“命運不好的人啊!才修屋便沒有 雨,豈不是白花了勞力費用嗎?”
5.狂泉
原文:
昔有一國,國中一水,號曰狂泉,華人飲此水,無不狂,唯國君穿井而汲,獨得無恙,華人既並狂,反謂國主之不狂為狂,於是聚謀,共執國主,療其狂疾,火艾針藥,莫不畢具,國主不任其苦,於是到泉所酌水飲之,飲畢便狂,君臣大小,其狂若一,眾乃歡然。
翻譯:
從前有一個國家(今天所謂城市),全國只有一眼泉水,名叫“狂泉”。全國的人都飲這水,沒有不瘋的;唯有國家的君主打井取水,唯一可以沒有疾病。全國的人既然都瘋了,於是聚集在一起想辦法,一起抓住國王,治療國王的瘋病,用艾葉燒燻、扎針、吃藥,沒有不全部用上的。國王受不了那苦,於是來到泉邊,舀水喝了,喝完就瘋了。(全國)君臣、大人小孩,他們的瘋病都一樣,大家便興高采烈。
6.越人溺鼠
原文:鼠好夜竊粟,越人置粟於盎,恣鼠齧不顧。鼠呼群類入焉,必飫而後反。越人乃易粟,以水浮糠覆水上,而鼠不知也。逮夜,復呼群次第入,鹹溺死。
翻譯:
老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個越華人把糧食裝入腹大口小的盎(容器)裡,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同夥跳進盎裡,必定要飽餐一頓才肯回去。越華人於是就把盎裡的糧食倒乾淨,換上水,然後用一層糠皮浮蓋在水面上。老鼠不知底細,到了晚上,依舊又呼喚同夥一個拉著一個地跳進盎裡,結果全部被淹死。