回覆列表
  • 1 # 使用者5840443410767

    我覺得和“早”、“晚”在中文裡的“顏色”傾向(這是我自造的詞。。。一時想不起更好的說法)有關。“早上好”,“你早”,“這麼早”,“大早”,所有這些詞,都有一種正面的能量和意義,精神振奮的那種,“早”這個字是這種正面能量的核心,所以“早”單獨一個字就能撐起一個給力又親切的問候。這就是一個詞語自身的核心意義和場景意義強強聯合,使得其他的“好”、“你”、“啊”這類輔助性的詞語都可有可無了。但“晚”不行。“晚”大多數時候不是一個好詞。“你晚了” “車晚了” “事晚了” “為啥我被淘汰?因為你晚啊” 等等。“趕早不趕晚”就更體現了這個意思。然而“晚上好”、“晚安”這樣的詞語,是把這個一般場景下,具有負面意義的“晚”字,用在了一個僅僅表達自然現象且表達問候的正面場合下。也就是,“晚上好”這句話的場景意義,或者說語境,賦予了“晚”字正面的色彩,這種正面色彩是“晚”單獨出現的時候不可能具備的。在“晚上好”和“晚安”裡,承擔了核心意義的是“好”(漢語裡表示問候的那個“好”)和“安”,所以,這兩個重要的場景意義標記詞是絕對不能省的。上面那個答案說是使用習慣的問題,很多語言的講法確實是習慣而已。但我們使用語言的習慣,也不是憑空而來的,這個習慣的基礎,還是有語言、詞語內部的規律在暗地裡起作用。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 大家覺得switch上最好玩的遊戲有哪些?