-
1 # Seaman208490447
-
2 # romeowang
大家都知道李玟吧?當年剛出道的時候我不認識就去查字典發音是min,二聲,指美玉後來聽到主持人念wen,我就又去查字典,但是就算在當年版本的辭海里都只有min(民)這一個發音,可是若干年後輸入法都有liwen這個片語了,再翻字典發現這個字不但有兩個讀音,釋義都有了,所以到底是誰改變了誰?
-
3 # 濤哥金評媒
記得原來學生時代,教授在講《現當代文學選》時,講到了小說《人到中年》,也就是影星潘虹演過的那部電影的原著,重點介紹了作者著名女作家諶容,80後之後很少有人知道這位女作家,但或許知道他的三個孩子:已故劇作家梁左、北大才女英達之妻梁歡,還有喜劇演員梁天。
這是我第一次見到”諶”這個姓,記得非常清楚,當時這位同時也在教《古代漢語》年近六旬的老教授讀的時候也發諶龍這個音chen,當時還查過,發現字典上確實不念chen,可我相信這位在古漢語方面出過多本著作的老教授肯定不會讀錯這個音。
中國有些姓氏是比較怪的,如郇這個姓,既可讀“旬”,也可讀“環”,讓首次見到此姓的人一頭霧水。
寧澤濤還專門就自己的姓,到底讀一聲音,還是二聲音做過糾正。
本人不可能不知道自己姓啥,字典沒有也可能收錄時工作沒做到位,或者因為讀音太少未收錄。
類似爭論還有陳寅恪大師的“恪”,到底是念“雀”,還是念“克”,一直爭論不休。
我上小學時,拎讀līng,現在改為līn,從容的“從”,原讀cōng,現在改為cóng。
最近又有人就古詩裡的衰,到底念“摔”,還是“崔”;斜到底念“挾”還是“霞”;回到底念現在音“húi”,還是“懷”;量詞騎,到底念“奇”,還是“寄”,爭論不休。
從繁體字到簡化字,書寫方便了,但可能認起來不方便了,如安徽六安的“六”,應該念“陸”,可是當我們第一眼看到這個簡化字的“六”,大多數人肯定以念“lìu”了。
很多以前的讀音,如果改為現在讀音,一是美感沒了,二是再也不押韻了,更理解不了作者當時寫詩時的心境變化了,就會成為不倫不類的東西,並非所有的堅持舊禮舊習都叫“食古不化”。
-
4 # 身處新疆的梁先生
有些字在文章中的讀法到了姓氏中就會換一種讀法。“單”讀dan,在姓氏中讀shan,“區”讀qu,姓氏中讀ou,等等
回覆列表
朴槿惠,樸作姓時讀piáo,普通話、廣州話都是與瓢同音。可是香港的電臺、電視臺都讀作pǔ(樸素的樸音),看來是香港人沒文化。