That"s a beautiful piece of work. You should be proud of it.
那件作品非常漂亮,你應當為之自豪。
2
Every right-thinking American would be proud of them.
每一個有正義感的美華人都會為他們感到自豪。
be proud of 和take pride in的區別
be proud of 和take pride in的區別:
從語法上講, take pride in = to be proud of,兩者都是“以...為榮”的意思,即可接someone,也可接something.
但用法上,各自稍有側重點:
be proud of - 語法上可看出,描述的是“處於”proud的狀態,暗含著因果關係。比如: I am proud of my child. 我以我的孩子為榮(我為我的孩子感到驕傲)。即說明了“我”處於驕傲狀態,也點出驕傲的原因在於後面。
而take pride in 更多強調是一種主動的態度, I take pride in my work. 雖然也可以譯成:我以工作為榮;但更有一層意思是:我在工作中,認真上進,我以此為榮。 有付出,以成果為榮。因此是主動的;上面的be proud of, 如果是我的孩子,我當然有付出;但如果後面是其它的,比如某個人的事蹟讓人感到,我雖然不認識他(她),但我認可其行為,也可說I am proud of him(her)。並不表示我一定要付出。
也許正因如此,似乎具體的應用中, take pride in 多接something。 因為你說take pride in someone,聽著稍顯突兀(雖然語法上正確)。
英語有云: Be proud, take pride (我驕傲,我自豪)
也有:Do not be proud, but take pride in your work! (不要只因你的工作而驕傲,為你的所作所為而自豪)
be proud of
英 [bi: praud Tv] 美 [bi pra奷 寁]
v.
對.....感到自豪
雙語例句
1
That"s a beautiful piece of work. You should be proud of it.
那件作品非常漂亮,你應當為之自豪。
2
Every right-thinking American would be proud of them.
每一個有正義感的美華人都會為他們感到自豪。
be proud of 和take pride in的區別
be proud of 和take pride in的區別:
從語法上講, take pride in = to be proud of,兩者都是“以...為榮”的意思,即可接someone,也可接something.
但用法上,各自稍有側重點:
be proud of - 語法上可看出,描述的是“處於”proud的狀態,暗含著因果關係。比如: I am proud of my child. 我以我的孩子為榮(我為我的孩子感到驕傲)。即說明了“我”處於驕傲狀態,也點出驕傲的原因在於後面。
而take pride in 更多強調是一種主動的態度, I take pride in my work. 雖然也可以譯成:我以工作為榮;但更有一層意思是:我在工作中,認真上進,我以此為榮。 有付出,以成果為榮。因此是主動的;上面的be proud of, 如果是我的孩子,我當然有付出;但如果後面是其它的,比如某個人的事蹟讓人感到,我雖然不認識他(她),但我認可其行為,也可說I am proud of him(her)。並不表示我一定要付出。
也許正因如此,似乎具體的應用中, take pride in 多接something。 因為你說take pride in someone,聽著稍顯突兀(雖然語法上正確)。
英語有云: Be proud, take pride (我驕傲,我自豪)
也有:Do not be proud, but take pride in your work! (不要只因你的工作而驕傲,為你的所作所為而自豪)