* The broomcorn seems to be teams of Young Pioneers. 高粱好似一隊隊的“紅領巾”。(把具有紅色特徵的 broomcorn 比喻為帶著紅領巾的 Young Pioneer)——擬人
* The sunflowers are shaking their heads and smiling. 向日葵搖著頭微笑著。(把盛開的sunflowers 比喻作會shaking their heads and smiling 的人)——擬人
* Stretching out her hands and running, the girl comes out a pair of golden wings. 張開雙手跑著,姑娘長出了一對金色的翅膀。(把穿著黃衣服張開雙手的 girl 比擬成 golden wings)——擬物
3、Allusion 引喻。
指暗示或附帶提及,即藉助具有互不相干的熟悉事物來闡述另外一種事物。如:
* Sugar candies are wrapped in the white towel; he was kind-hearted in despite of poverty. 羊肚子手巾包冰糖,雖然人窮好心腸。(用用陝北人頭上包的 white towel 比喻 poverty,用 Sugar candies 比喻 kind-hearted)
1、Metaphor:隱喻/暗喻
指用表示乙事物的詞或片語來指代甲事物,從而暗示它們之間的相似之處,如:
* All the world is a stage. 整個世界是一臺戲。(用 stage 指代 all the world)
* She"s an angel and he"s a lion. 她是天使, 他是雄獅。(用 angel 指代 she,用 lion 指代he)
2、Analogy比擬/類比
指把一個事物當作另外一個事物來描述、說明。把人擬作物(擬物)或把物擬作人(擬人),或者把甲物化為乙物。如:
* The broomcorn seems to be teams of Young Pioneers. 高粱好似一隊隊的“紅領巾”。(把具有紅色特徵的 broomcorn 比喻為帶著紅領巾的 Young Pioneer)——擬人
* The sunflowers are shaking their heads and smiling. 向日葵搖著頭微笑著。(把盛開的sunflowers 比喻作會shaking their heads and smiling 的人)——擬人
* Stretching out her hands and running, the girl comes out a pair of golden wings. 張開雙手跑著,姑娘長出了一對金色的翅膀。(把穿著黃衣服張開雙手的 girl 比擬成 golden wings)——擬物
3、Allusion 引喻。
指暗示或附帶提及,即藉助具有互不相干的熟悉事物來闡述另外一種事物。如:
* Sugar candies are wrapped in the white towel; he was kind-hearted in despite of poverty. 羊肚子手巾包冰糖,雖然人窮好心腸。(用用陝北人頭上包的 white towel 比喻 poverty,用 Sugar candies 比喻 kind-hearted)
* Grammar may be his heel of Achilles. 語法是他的大弱點。
——用希臘神話中的勇士 Achilles 的 heel【Achilles 除了腳踵處身上其他地方刀槍不入】引喻“弱點”。
* The project is an economic albatross from the start. 這個專案從一開始就是一個擺脫不了的經濟難題。
——Albatross 是英國詩人柯勒律治的《古舟子詠》中的信天翁,它被忘恩負義的水手殺死後,全船陷入災難中。)
而 metaphor 是用與主體在某些方面有類似性的日常所見的喻體比喻主體。
* CPU is home, rather than a hotel 中央處理器是返回始位,而不是一個臨時寄存處。
—— 用與本體 home 類似的常見的 hotel 進行比喻。
* Experience is the mother of wisdom. 經驗為智慧之母。
——用常見的喻體 mother 隱喻 Experience。
* She is shedding crocodile tears. 她在掉鱷魚眼淚。
——用喻體 crocodile 借喻不懷好意。