回覆列表
  • 1 # 使用者7720401985516

    原文 謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。

    俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。  (1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、史部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。 (2)撒鹽空中差可擬( 差:大致,差不多 )(擬:相比 ) (3)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:趁著;順著 )(“因”在這裡有特殊含義)   (4)講論文義(講解詩文)(講:講解 )(論:討論 )   (5)俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;急速,大 )(欣然:高興的樣子)   (6)與兒女講論文義(兒女:這兒當“子侄輩”講,即年輕一輩)   (7)內集:家庭聚會。  (8)講論文義:講解詩文。  (9)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。  (10)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。  (11)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。  (12)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。  (13)古今異義   兒女   古義:子侄輩的年輕一代   今義:自己親生的兒子與女兒   因   古義:趁,乘   今義:因為   去   古義:離開   今義:前往   委   古義:丟下,捨棄   今義:把事交給別人辦   不顧   古義:不回頭看   今義:不顧及,不考慮    譯文   謝安在一個寒冷的雪天召開家庭聚會,跟侄子講解詩文。不久,雪下得更大了,謝安高興地說:“這白雪紛飛的樣子像什麼呢?”他哥哥的長子謝朗說:“和鹽撒在空中差不多。”他哥哥的女兒說:“不如比作柳絮憑風滿天飛舞。”謝安高興地大笑起來。謝道韞就是謝安大哥謝奕的女兒,也是後來左將軍王凝之的妻子。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 如果不到入校時間,關在校門外的學生出了安全問題,學校承擔責任嗎?