回覆列表
  • 1 # v禮佛塗抹那就

    君不見高堂明鏡悲白髮的意思是:你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白髮,   年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。下面是全文註釋和譯文。【註釋】   ⑴將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請。將進酒選自《李太白全集》。這首詩大約作於天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勳曾多次應邀到嵩山(在今河南登封市境內)元丹丘家裡做客。   ⑵君不見:樂府中常用的一種誇語。天上來:黃河發源於青海,因那裡地勢極高,故稱。   ⑶高堂:指的是父母。青絲:黑髮。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自己的白髮而悲傷。   ⑷得意:適意高興的時候。   ⑸會須:應當。會,須,皆有應當的意思。   ⑹岑夫子:指岑(cén)勳。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。   ⑺杯莫停:一作“君莫停”。   ⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。   ⑼傾耳聽:一作“側耳聽”。   ⑽鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,吃喝。玉,像玉一般美好。   ⑾不復醒:也有版本為“不用醒”或“不願醒”。(現高中教材之人民教育出版社---普通高中課程標準實驗教科書---中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是----但願長醉不願醒)   ⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑 。   ⒀言少錢:一作“言錢少”。   ⒁徑須:乾脆,只管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這裡指買。   ⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。   ⒃爾:你。銷:同“消”。   ⒄聖賢:一般指聖人賢士,又另指古時的酒名。   【譯文】   你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,   波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來。   你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白髮,   年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。   人生得意之時應當縱情歡樂,   莫要讓這金盃無酒空對明月。   每個人只要生下來就必有用處,   黃金千兩一揮而盡還能夠再來。   我們烹羊宰牛姑且作樂,   一次痛飲三百杯也不為多!   岑夫子和丹丘生啊!   快喝吧!別停下杯子。   我為你們高歌一曲,   請你們都來側耳傾聽:   鐘鳴饌(zhuàn)食的豪華生活有何珍貴,   只希望長駐醉鄉不再清醒。   自古以來聖賢無不是寂寞的,   只有那喝酒的人才能夠留傳美名。   陳王曹植當年宴設樂平觀你可知道,   斗酒萬錢也豪飲賓主盡情歡樂。   主人呀,你為何說我的錢不多?   快快去買酒來讓我們一起喝個夠。   牽來名貴的五花馬,取出價錢昂貴的千金裘,   統統用來換美酒,   讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!希望你能採納!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 海豹聰明、模仿能力強,那人類可以教會它們唱歌嗎?