回覆列表
  • 1 # 中海地產更好

    作詞:米·伊薩科夫斯基  

    作曲:佚 名  

    譯配:袁志超  

    有位年輕的姑娘送戰士去打仗  

    他們黑夜裡告別,在那臺階前  

    透過淡淡的薄霧,那青年看見  

    在那姑娘的窗前,還閃亮著燈光  

    前線光榮的大家庭迎接這青年  

    到處都是同志,到處是朋友  

    可是他總也忘不掉那熟悉的街道  

    那裡有可愛的姑娘,和親愛的燈光  

    遠方心愛的姑娘寄來珍貴的信  

    說到那她那少女的愛情,永不會消逝  

    勝利時他將會得到他期待的一切  

    和那永遠明亮的金黃色燈光  

    看了姑娘的來信想起姑娘的話 

    青年心裡多高興,變得更堅強  

    打擊可恨的侵略者,戰鬥更勇敢  

    為了蘇維埃祖國和親愛的燈光。  

    打擊可恨的侵略者,戰鬥更勇敢,  

    為了蘇維埃祖國和親愛的燈光。  

    (1944年)  

    --------------------------  

    伊薩科夫斯基的詩最初發表在1943年4月19日的《真理報》上,不久後,許多專業的和非職業作曲家競相為之譜曲,並且在音樂會上和廣播裡演唱,有的還錄製成唱片,然而最終流傳下來的卻是這首佚名作者所譜寫的歌曲。在衛國戰爭期間,人們又借用這曲調另填新詞,不下20種。  摘自薛範著作《重訪俄羅斯音樂故鄉——俄羅斯名歌100首》P.60

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 這個世界上,真的有修真者嗎?