however與instead的區別:
however解釋為“然而”,表示一種轉折,說明後面陳述的內容與前面的內容相反。
instead雖然也表示轉折,但它的意思更側重於“取而代之”這層意思。所以往往翻譯成“相反地”。
however的兩種詞性:
連線詞,重在“可是,不過”。
副詞,重在,“無論如何,無論怎樣”。
而 instead 重在,一種是 代替 另一個 是“反而”。
“反而”與“不過,但是”的區別,就是“instead”和“however”的區別。
eg:
我很累,但是我能堅持,(這裡就用:I feel a bit tired. However, I can hold on.)
這訊息非但沒有令她不安,反而產生了一種奇怪的鎮定效果。
這裡就用(Instead of disturbing her, the news had a strangely calming effect.)
看兩個例句:
I will go there though she is unhappy. However, her mother will go there instead.
It was raining hard. However, we went out to look for the boy.
however與instead的區別:
however解釋為“然而”,表示一種轉折,說明後面陳述的內容與前面的內容相反。
instead雖然也表示轉折,但它的意思更側重於“取而代之”這層意思。所以往往翻譯成“相反地”。
however的兩種詞性:
連線詞,重在“可是,不過”。
副詞,重在,“無論如何,無論怎樣”。
而 instead 重在,一種是 代替 另一個 是“反而”。
“反而”與“不過,但是”的區別,就是“instead”和“however”的區別。
eg:
我很累,但是我能堅持,(這裡就用:I feel a bit tired. However, I can hold on.)
這訊息非但沒有令她不安,反而產生了一種奇怪的鎮定效果。
這裡就用(Instead of disturbing her, the news had a strangely calming effect.)
看兩個例句:
I will go there though she is unhappy. However, her mother will go there instead.
It was raining hard. However, we went out to look for the boy.