回覆列表
  • 1 # 黑色的調停者

    however與instead的區別:

    however解釋為“然而”,表示一種轉折,說明後面陳述的內容與前面的內容相反。

    instead雖然也表示轉折,但它的意思更側重於“取而代之”這層意思。所以往往翻譯成“相反地”。

    however的兩種詞性:

    連線詞,重在“可是,不過”。

    副詞,重在,“無論如何,無論怎樣”。

    而 instead 重在,一種是 代替 另一個 是“反而”。

    “反而”與“不過,但是”的區別,就是“instead”和“however”的區別。

    eg:

    我很累,但是我能堅持,(這裡就用:I feel a bit tired. However, I can hold on.)

    這訊息非但沒有令她不安,反而產生了一種奇怪的鎮定效果。

    這裡就用(Instead of disturbing her, the news had a strangely calming effect.)

    看兩個例句:

    I will go there though she is unhappy. However, her mother will go there instead.

    It was raining hard. However, we went out to look for the boy.

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 多子女家庭,父母一定會偏心嗎?