《田間》原文:
田間 清* 汪楫小婦扶犁大婦耕,隴頭一樹有啼鶯。兒童不解春何在,只向遊人多處行。
賞析:
《田間》這首詩的“詩眼”就是一個“春”字。開春了,“小婦扶犁大婦耕”,這是人類社會的春天;“隴頭一樹有啼鶯”這是大自然的春天。第一句是“起”,也就是開個頭,第二句是“承”,也就是接著說。兩句詩似乎已經把田間的春天說完,而且也很平常和平淡,要有趣味,富有韻味,還必須另闢蹊徑,於是詩人故意轉移話題,從反面說“兒童不解春何在,只向遊人多處行。”,雖然不解春天在哪裡,不知道“一年之計在於春”,只向“遊人”多的地方跑,以為這就是春天的所在。歪打正著, 這“遊人”多的田間,確是春天的所在、希望的所在。——這又是“合”,與開頭“小婦扶犁大婦耕”相照應,也與詩歌的題目相照應。從而使詩意得到圓潤地表達。注意:這裡的“遊人”其實是勞作的農民,兒童不知道大人的辛苦,把勞作當作“遊玩”——這是兒童眼光。
這首詩,出語清新,言淺意深,詩意盎然,沒有一點做作賣弄。正如袁枚說的“此種詩,兒童老嫗,都能領略。而竟有學富五車者,終身不能道隻字也。”
在這首詩裡,透過兒童眼光,巧妙地表達“春天在田間勞作的農民那裡”;冰心的《只揀兒童多處行》中,將“兒童不解春何在,只揀遊人多處行”中的詞序變化一下,改為“遊人不解春何在,只揀兒童多處行”,它的意義重心也就變了。兒童是祖國的花朵、人民的春天,兒童多處春光美!兒童和春天一樣生機勃勃,兒童就是最美的春光!當然,這其實與原詩歌《田間》就不大相關了。
《田間》原文:
田間 清* 汪楫小婦扶犁大婦耕,隴頭一樹有啼鶯。兒童不解春何在,只向遊人多處行。
賞析:
《田間》這首詩的“詩眼”就是一個“春”字。開春了,“小婦扶犁大婦耕”,這是人類社會的春天;“隴頭一樹有啼鶯”這是大自然的春天。第一句是“起”,也就是開個頭,第二句是“承”,也就是接著說。兩句詩似乎已經把田間的春天說完,而且也很平常和平淡,要有趣味,富有韻味,還必須另闢蹊徑,於是詩人故意轉移話題,從反面說“兒童不解春何在,只向遊人多處行。”,雖然不解春天在哪裡,不知道“一年之計在於春”,只向“遊人”多的地方跑,以為這就是春天的所在。歪打正著, 這“遊人”多的田間,確是春天的所在、希望的所在。——這又是“合”,與開頭“小婦扶犁大婦耕”相照應,也與詩歌的題目相照應。從而使詩意得到圓潤地表達。注意:這裡的“遊人”其實是勞作的農民,兒童不知道大人的辛苦,把勞作當作“遊玩”——這是兒童眼光。
這首詩,出語清新,言淺意深,詩意盎然,沒有一點做作賣弄。正如袁枚說的“此種詩,兒童老嫗,都能領略。而竟有學富五車者,終身不能道隻字也。”
在這首詩裡,透過兒童眼光,巧妙地表達“春天在田間勞作的農民那裡”;冰心的《只揀兒童多處行》中,將“兒童不解春何在,只揀遊人多處行”中的詞序變化一下,改為“遊人不解春何在,只揀兒童多處行”,它的意義重心也就變了。兒童是祖國的花朵、人民的春天,兒童多處春光美!兒童和春天一樣生機勃勃,兒童就是最美的春光!當然,這其實與原詩歌《田間》就不大相關了。