會いたくて 戀しくて 離れて
a i ta ku te ko i si ku te ha na re te
想見你 戀著你 卻要分離
あの日はもうこない
a no hi wa mou ko na i
那天已不復再來
等身大の自分 遠くの君に手を振ろう 拳げろ
to u sin da i no ji bun to o ku no ki mi ni te wo hu ro u a ge ro
身長相等的自己 對著遠方的你舉手搖動
Put your hands up, Yeah, Oh,
淡い香りが漂う季節めぐりくる
a wa i ka o ri ga ta da yo u ki se tsu me gu ri ku ru
淡香飄繞季節往復
心弾ませていた頃が今蘇るよ
ko ko ro ha zu ma se te i ta ko ro ga i ma yo mi ga e ru yo
心跳之時於此刻甦醒
初めて戀をしたんだ 何もかも輝いていた
ha ji me te ko i wo si ta n da na ni mo ka mo ka ga ya i te i ta
初戀時 所見之物皆閃耀光輝
少しの時間でさえも 一緒に時を刻んでいた
su go si no ji ka n de sa e mo i syo ni to ki wo ki za n de i ta
連些許時光也想 與你一同渡印
桜咲いた木の下で君の聲を
sa ku ra sa i ta ki no si ta de ki mi no ko e wo
櫻花盛開樹下你的聲語
春風が邪魔して聞こえない
ha ru ka ze ga jya ma si te ki ko e na i
因春風打擾使我無法聆聽
さよならじゃないと願った
sa yo na ra jya na i to ne ga ta
我本祈求不要說再見
a i ta ku te ko si ku te ha na re te
あの日の笑顏が舞い散って
a no hi no e ga o ga ma i chi te
那天的笑容飛舞凋零
いつまでもと誓った 君はもういない
i tsu ma de mo to chi ka ta ki mi wa mo u i na i
發誓一直陪著我的你已不在
葉うなら桜が舞い降りる 來年の今も
ka na u na ra sa ku ra ga ma i o ri ru ra i ne n no i ma mo
那個誓言如得以實現 那櫻花飄舞而下的明年的今天
肩並べ寫真でも撮りたいな あの日はもうこない
ka ta na ra be sya si n de mo to ri ta i na a no hi wa mo u ko na i
真想與你並肩拍照啊 但那天已不復再來
會いたくて 見えない 手のひら
a i ta ku te mi e na i te no hi ra
想看見卻 看不見的 手掌
ほら?花びら 空に光る星が
ho ra ha na bi ra so ra ni hi ka ru ho si ga
瞧 花瓣 天空閃耀的繁星
傷口をつつくんだ
ki zu gu chi wo tsu tsu ku n da
再度戳深我的傷口
もう戀なんてしないよ
mo u ko i na n te si na i yo
已經不會再戀愛了
君に一番言いたかった
ki mi ni yi chi ba n i ta ka ta
最想對你如此傾訴
雨が降って 二人で入った傘も
a me ga hu te hu ta ri de ha i ta ka sa mo
雨水灑落 二人共同避雨的地方
待ち合わせしたあの駅も
ma chi a wa se si ta a no e ki mo
相約等待的那個車站
もう一人じゃ行きたくないよ
mo u hi to ri jya i ki ta ku na i yo
都已經不想一人前往了
「好きだった」過去形な手紙は今更いらない
su ki da ta ka ko ke i na te ga mi wa i ma sa ra i ra na i
「喜歡你」那封過去式的信事到如今已不再需要
別れ際優しくするなら 側にいてほしい
wa ka re gi wa ya sa si ku su ru na ra so ba ni i te ho si i
若在離別之際能夠挽留的話 希望你能留在我身邊
來るはずのない場所であの日を待ってる
ku ru ha zu no na i ba syo de a no hi wo ma te ru
在不可能去的地方等待著的那天
一人ぼっちの僕を
hi to ri bo chi no bo ku wo
孤獨一人的我
思い出のあの曲を小さい聲で歌う
o mo i de no a no kya ku wo chi i sa i ko e de u ta u
小聲哼唱著回憶起的那首歌曲
もう戀なんてしないよなんて ただの噓で
mo u ko i na n te si na i yo na n te ta da no u so de
已經不會再戀愛了之類的 也僅僅是謊言
もう忘れないなんて ただの冗談で
mo u wa su re na i na n te ta da no jyo u da n de
已經不能再忘記了之類的 也僅僅是笑話
忘れたくなくて 結局君に戀していたいよ
wa su re ta ku na ku te ke kyo ku ki mi ni ko i si te i na i yo
雖不想忘記 結果卻又想與你相戀
i tsu ma de mo to chi ka te ki mi ha mo u i na i
ラジオからあの曲 二人でいた部屋で
ra ji o ka ra a no kya ku hu ta ri de i ta he ya de
從收音機傳出的那首歌曲 在兩人的房間中
自然と涙が溢れ出る
si ze n to na mi da ga a hu re de ru
淚水自然地滿溢而出
別れ際の笑顏が一番愛しく見えた
wa ka re gi wa no e ga o ga i chi ba n i to si ku mi e ta
離別之際的那份笑容顯得最為可愛
咲かせよう 桜が舞い降りて
sa ka se yo u sa ku ra ga ma i o ri te
讓其盛開吧 那櫻花飄舞而下
弱い自分から抜け出させる
yo wa i ji bu n ka ra nu ke da sa se ru
從軟弱的自己中脫離而出
涙の音奏でる旋律を歌う
na mi da no o to ka na de ru se n ri tsu wo u ta u
哼唱那淚之音所演奏的旋律
ラジオから春の歌 もうそんな季節ね
ra ji o ka ra ha ru no u ta mo u so n na ki se tu ne
從收音機傳出的那首春之歌 已經是那樣的季節
さよならをぐっと飲み込んだ
sa yo na ra wo gu to no i ko n da
那句再見我已深深地接受了
思い出の1ページ 色鮮やかに殘る
o mo i de no i chi pe-ji i ro a ka ya ka ni no ko ru
色彩鮮明地留下了回憶的一頁
會いたくて 戀しくて 離れて
a i ta ku te ko i si ku te ha na re te
想見你 戀著你 卻要分離
あの日はもうこない
a no hi wa mou ko na i
那天已不復再來
等身大の自分 遠くの君に手を振ろう 拳げろ
to u sin da i no ji bun to o ku no ki mi ni te wo hu ro u a ge ro
身長相等的自己 對著遠方的你舉手搖動
Put your hands up, Yeah, Oh,
淡い香りが漂う季節めぐりくる
a wa i ka o ri ga ta da yo u ki se tsu me gu ri ku ru
淡香飄繞季節往復
心弾ませていた頃が今蘇るよ
ko ko ro ha zu ma se te i ta ko ro ga i ma yo mi ga e ru yo
心跳之時於此刻甦醒
初めて戀をしたんだ 何もかも輝いていた
ha ji me te ko i wo si ta n da na ni mo ka mo ka ga ya i te i ta
初戀時 所見之物皆閃耀光輝
少しの時間でさえも 一緒に時を刻んでいた
su go si no ji ka n de sa e mo i syo ni to ki wo ki za n de i ta
連些許時光也想 與你一同渡印
桜咲いた木の下で君の聲を
sa ku ra sa i ta ki no si ta de ki mi no ko e wo
櫻花盛開樹下你的聲語
春風が邪魔して聞こえない
ha ru ka ze ga jya ma si te ki ko e na i
因春風打擾使我無法聆聽
さよならじゃないと願った
sa yo na ra jya na i to ne ga ta
我本祈求不要說再見
會いたくて 戀しくて 離れて
a i ta ku te ko si ku te ha na re te
想見你 戀著你 卻要分離
あの日の笑顏が舞い散って
a no hi no e ga o ga ma i chi te
那天的笑容飛舞凋零
いつまでもと誓った 君はもういない
i tsu ma de mo to chi ka ta ki mi wa mo u i na i
發誓一直陪著我的你已不在
葉うなら桜が舞い降りる 來年の今も
ka na u na ra sa ku ra ga ma i o ri ru ra i ne n no i ma mo
那個誓言如得以實現 那櫻花飄舞而下的明年的今天
肩並べ寫真でも撮りたいな あの日はもうこない
ka ta na ra be sya si n de mo to ri ta i na a no hi wa mo u ko na i
真想與你並肩拍照啊 但那天已不復再來
會いたくて 見えない 手のひら
a i ta ku te mi e na i te no hi ra
想看見卻 看不見的 手掌
ほら?花びら 空に光る星が
ho ra ha na bi ra so ra ni hi ka ru ho si ga
瞧 花瓣 天空閃耀的繁星
傷口をつつくんだ
ki zu gu chi wo tsu tsu ku n da
再度戳深我的傷口
もう戀なんてしないよ
mo u ko i na n te si na i yo
已經不會再戀愛了
君に一番言いたかった
ki mi ni yi chi ba n i ta ka ta
最想對你如此傾訴
雨が降って 二人で入った傘も
a me ga hu te hu ta ri de ha i ta ka sa mo
雨水灑落 二人共同避雨的地方
待ち合わせしたあの駅も
ma chi a wa se si ta a no e ki mo
相約等待的那個車站
もう一人じゃ行きたくないよ
mo u hi to ri jya i ki ta ku na i yo
都已經不想一人前往了
「好きだった」過去形な手紙は今更いらない
su ki da ta ka ko ke i na te ga mi wa i ma sa ra i ra na i
「喜歡你」那封過去式的信事到如今已不再需要
別れ際優しくするなら 側にいてほしい
wa ka re gi wa ya sa si ku su ru na ra so ba ni i te ho si i
若在離別之際能夠挽留的話 希望你能留在我身邊
來るはずのない場所であの日を待ってる
ku ru ha zu no na i ba syo de a no hi wo ma te ru
在不可能去的地方等待著的那天
一人ぼっちの僕を
hi to ri bo chi no bo ku wo
孤獨一人的我
思い出のあの曲を小さい聲で歌う
o mo i de no a no kya ku wo chi i sa i ko e de u ta u
小聲哼唱著回憶起的那首歌曲
もう戀なんてしないよなんて ただの噓で
mo u ko i na n te si na i yo na n te ta da no u so de
已經不會再戀愛了之類的 也僅僅是謊言
もう忘れないなんて ただの冗談で
mo u wa su re na i na n te ta da no jyo u da n de
已經不能再忘記了之類的 也僅僅是笑話
忘れたくなくて 結局君に戀していたいよ
wa su re ta ku na ku te ke kyo ku ki mi ni ko i si te i na i yo
雖不想忘記 結果卻又想與你相戀
會いたくて 戀しくて 離れて
a i ta ku te ko i si ku te ha na re te
想見你 戀著你 卻要分離
あの日の笑顏が舞い散って
a no hi no e ga o ga ma i chi te
那天的笑容飛舞凋零
いつまでもと誓った 君はもういない
i tsu ma de mo to chi ka te ki mi ha mo u i na i
發誓一直陪著我的你已不在
ラジオからあの曲 二人でいた部屋で
ra ji o ka ra a no kya ku hu ta ri de i ta he ya de
從收音機傳出的那首歌曲 在兩人的房間中
自然と涙が溢れ出る
si ze n to na mi da ga a hu re de ru
淚水自然地滿溢而出
別れ際の笑顏が一番愛しく見えた
wa ka re gi wa no e ga o ga i chi ba n i to si ku mi e ta
離別之際的那份笑容顯得最為可愛
咲かせよう 桜が舞い降りて
sa ka se yo u sa ku ra ga ma i o ri te
讓其盛開吧 那櫻花飄舞而下
弱い自分から抜け出させる
yo wa i ji bu n ka ra nu ke da sa se ru
從軟弱的自己中脫離而出
涙の音奏でる旋律を歌う
na mi da no o to ka na de ru se n ri tsu wo u ta u
哼唱那淚之音所演奏的旋律
ラジオから春の歌 もうそんな季節ね
ra ji o ka ra ha ru no u ta mo u so n na ki se tu ne
從收音機傳出的那首春之歌 已經是那樣的季節
さよならをぐっと飲み込んだ
sa yo na ra wo gu to no i ko n da
那句再見我已深深地接受了
思い出の1ページ 色鮮やかに殘る
o mo i de no i chi pe-ji i ro a ka ya ka ni no ko ru
色彩鮮明地留下了回憶的一頁