原文:
齊王築城
齊 王一日臨朝,顧謂侍臣日:“吾國介於數強國間,歲苦支備①,今欲調丁壯,築大城,自東海起,連即墨,經大行,接軒轅,下武關,逶迤四千裡,與諸國隔絕。使秦不得窺吾西楚不得竊吾南韓魏不得持吾之左右豈不大利耶?今,百姓築城,雖有少勞,而異日不復有徵戍侵虞之患,可以永逸矣。聞吾下令,孰不欣躍而來耶?”艾子對日:“今旦大雪,臣趨朝,見路側有民,裸露僵踣②,望天而歌。臣怪之,問其故。答日:‘大雪應候③,且喜明年人食賤麥,我即今年凍死矣。’正如今日築城,百姓不知享永逸者當在何人也。”
譯文:
齊王一天上早朝,他看著侍臣們說:“我們國家處於幾個強國之間,年年苦於要支付大量軍備費用。現在我想抽調一批壯丁,修築一座規模很大的長城,從東海築起,連通即墨,途經太行山,連線輾轅山,直下武關,曲折蜿蜒四千裡,即可與各強國隔絕,使秦國不能窺覦中國的西方,楚國不得偷犯中國的南方,南韓和魏國不得牽制中國的左右,這難道不是一件非常有利的事嗎?現在讓老百姓去修築大城,雖會有些勞累,但日後就不會再有遠征和遭受侵犯的禍患,可以一勞永逸了。老百姓聽見我下達這個命令,誰能不歡欣踴躍地參加呢?”
艾子回答說:“今天早晨下雪,我來趕早朝,看見路旁有一個百姓,袒露著身子,凍倒在地上,望著老天唱哀歌。我很奇怪,便問他什麼緣故。他對我說:‘這場大雪順應了時令,正高興明年人們能吃到賤價的麥子,可是我在今年就要被凍死了。,這件事正像今天所說的築大城,等到大城築完,還不知道享受永久安樂的是些什麼人呢?!”
原文:
齊王築城
齊 王一日臨朝,顧謂侍臣日:“吾國介於數強國間,歲苦支備①,今欲調丁壯,築大城,自東海起,連即墨,經大行,接軒轅,下武關,逶迤四千裡,與諸國隔絕。使秦不得窺吾西楚不得竊吾南韓魏不得持吾之左右豈不大利耶?今,百姓築城,雖有少勞,而異日不復有徵戍侵虞之患,可以永逸矣。聞吾下令,孰不欣躍而來耶?”艾子對日:“今旦大雪,臣趨朝,見路側有民,裸露僵踣②,望天而歌。臣怪之,問其故。答日:‘大雪應候③,且喜明年人食賤麥,我即今年凍死矣。’正如今日築城,百姓不知享永逸者當在何人也。”
譯文:
齊王一天上早朝,他看著侍臣們說:“我們國家處於幾個強國之間,年年苦於要支付大量軍備費用。現在我想抽調一批壯丁,修築一座規模很大的長城,從東海築起,連通即墨,途經太行山,連線輾轅山,直下武關,曲折蜿蜒四千裡,即可與各強國隔絕,使秦國不能窺覦中國的西方,楚國不得偷犯中國的南方,南韓和魏國不得牽制中國的左右,這難道不是一件非常有利的事嗎?現在讓老百姓去修築大城,雖會有些勞累,但日後就不會再有遠征和遭受侵犯的禍患,可以一勞永逸了。老百姓聽見我下達這個命令,誰能不歡欣踴躍地參加呢?”
艾子回答說:“今天早晨下雪,我來趕早朝,看見路旁有一個百姓,袒露著身子,凍倒在地上,望著老天唱哀歌。我很奇怪,便問他什麼緣故。他對我說:‘這場大雪順應了時令,正高興明年人們能吃到賤價的麥子,可是我在今年就要被凍死了。,這件事正像今天所說的築大城,等到大城築完,還不知道享受永久安樂的是些什麼人呢?!”