take up = 佔有
occupy = 佔有 明確表示帶有預定的意思(you"ll see how in my example)
例:
This parking spot is taken up.
這個泊車位已經被佔有了.
(這裡表示那兒確實是有一輛車了)
This parking spot is occupied.
(這裡表示不管現在那輛預定這個位的車在不在那兒,這個位都要被佔了 所以我說帶有預定的意思--> 比如說給什麼重要人物)
take up 指的是某物必定要在那兒 才可以說那個地方被taken up; 但occupy指的事就算某物不在那兒 這個地方也是被occupied了
當然 這兩個詞也有意思相同的時候:
有如:
The table takes up the corner space.
The table occupies the corner space.
這裡都說的是“這個桌子擺放在角落的地方.”
take up = 佔有
occupy = 佔有 明確表示帶有預定的意思(you"ll see how in my example)
例:
This parking spot is taken up.
這個泊車位已經被佔有了.
(這裡表示那兒確實是有一輛車了)
This parking spot is occupied.
這個泊車位已經被佔有了.
(這裡表示不管現在那輛預定這個位的車在不在那兒,這個位都要被佔了 所以我說帶有預定的意思--> 比如說給什麼重要人物)
take up 指的是某物必定要在那兒 才可以說那個地方被taken up; 但occupy指的事就算某物不在那兒 這個地方也是被occupied了
當然 這兩個詞也有意思相同的時候:
有如:
The table takes up the corner space.
The table occupies the corner space.
這裡都說的是“這個桌子擺放在角落的地方.”