兩門語言相差不算太大,但如果非要做個比較,肯定是西班牙語好學。
語音:
西班牙語比義大利語難的方面:
1、西班牙語中b,d,g在詞中的弱化現象略難掌握;
2、[θ]這個音對部分人來說可能有點難(但美洲西班牙語無此音);
3、出現在詞尾的l和r不是很好發;
4、閃音r對部分人來說不太好發。
義大利語比西班牙語難的方面:
1、義大利語的擦音和塞擦音有[f][v][s][z][ts][dz][ʃ ][tʃ][dʒ],而西班牙語只有[f][θ][s][tʃ][x],而且都是清音;
2、義大利語的重讀e和o各有開閉兩種不同的讀音,而西班牙語沒有(當然,義大利語的開閉口音你也可以乾脆偷懶不分);
3、義大利語的子音有長短對立,例如pena~penna,nono~nonno,eco~ecco,西班牙語沒有(所以讀義大利語單詞時都不敢把子音拉長一點……而且一個詞裡面好幾個長子音讀起來會很累,比如ammettere,accettare);
4、義大利語有出現在詞首的str,scr等子音叢,西班牙語沒有(西班牙語中以e開頭,例如義大利語scuola~西班牙語escuela)。
總體而言西班牙語略簡單。
拼寫:
兩者的“拼讀一致性”都比較高,但是西班牙語會把所有不規則的重音標出來,而義大利語不會,比如música~musica,fácil~facile。另外義大利語有“一個拼寫對應兩個讀音”的情況,需要單獨記憶,例如s和z各有清濁兩種發音,而西班牙語無此情況。
但是西班牙語也有比義大利語煩的地方:西班牙語b、v發音完全相同,所以要記清楚到底是哪一個;西班牙語有很多出現在詞首且不發音的h,而義大利語很少,如hora~ora。
總體而言還是西班牙語更好學。
詞彙:
兩者都有很多跟英語長得很像的單詞(誰讓英語從拉丁語/法語中引入了那麼多詞彙呢),在一定程度上降低了學習難度,但我覺得很難說誰更好學一點。
語法:
兩者的語法實在是太相似了……但就某些細節而言還是西班牙語好學一點。比如西班牙語名詞(以及形容詞)的複數形式一般是直接在單數形式後加s就行了,而義大利語是透過改變母音的方式,而且規則有點複雜(當然,義大利語的這種變形更接近“正統”拉丁語)。比如西班牙語año~años,hora~horas,義大利語anno~anni,ora~ore。另外西班牙語的定冠詞比較簡單,基本上就四種形式(El Niño,La Niña,Los Angeles,Las Vegas),而義大利語還有什麼“省音”(如l"amico)“斷音”(如il libro,對比沒有斷音的lo studente)之類的,規則略複雜。其他方面似乎差別不大。
結論:
沒差太多,但西班牙語略微更加好學一點。
兩門語言相差不算太大,但如果非要做個比較,肯定是西班牙語好學。
語音:
西班牙語比義大利語難的方面:
1、西班牙語中b,d,g在詞中的弱化現象略難掌握;
2、[θ]這個音對部分人來說可能有點難(但美洲西班牙語無此音);
3、出現在詞尾的l和r不是很好發;
4、閃音r對部分人來說不太好發。
義大利語比西班牙語難的方面:
1、義大利語的擦音和塞擦音有[f][v][s][z][ts][dz][ʃ ][tʃ][dʒ],而西班牙語只有[f][θ][s][tʃ][x],而且都是清音;
2、義大利語的重讀e和o各有開閉兩種不同的讀音,而西班牙語沒有(當然,義大利語的開閉口音你也可以乾脆偷懶不分);
3、義大利語的子音有長短對立,例如pena~penna,nono~nonno,eco~ecco,西班牙語沒有(所以讀義大利語單詞時都不敢把子音拉長一點……而且一個詞裡面好幾個長子音讀起來會很累,比如ammettere,accettare);
4、義大利語有出現在詞首的str,scr等子音叢,西班牙語沒有(西班牙語中以e開頭,例如義大利語scuola~西班牙語escuela)。
總體而言西班牙語略簡單。
拼寫:
兩者的“拼讀一致性”都比較高,但是西班牙語會把所有不規則的重音標出來,而義大利語不會,比如música~musica,fácil~facile。另外義大利語有“一個拼寫對應兩個讀音”的情況,需要單獨記憶,例如s和z各有清濁兩種發音,而西班牙語無此情況。
但是西班牙語也有比義大利語煩的地方:西班牙語b、v發音完全相同,所以要記清楚到底是哪一個;西班牙語有很多出現在詞首且不發音的h,而義大利語很少,如hora~ora。
總體而言還是西班牙語更好學。
詞彙:
兩者都有很多跟英語長得很像的單詞(誰讓英語從拉丁語/法語中引入了那麼多詞彙呢),在一定程度上降低了學習難度,但我覺得很難說誰更好學一點。
語法:
兩者的語法實在是太相似了……但就某些細節而言還是西班牙語好學一點。比如西班牙語名詞(以及形容詞)的複數形式一般是直接在單數形式後加s就行了,而義大利語是透過改變母音的方式,而且規則有點複雜(當然,義大利語的這種變形更接近“正統”拉丁語)。比如西班牙語año~años,hora~horas,義大利語anno~anni,ora~ore。另外西班牙語的定冠詞比較簡單,基本上就四種形式(El Niño,La Niña,Los Angeles,Las Vegas),而義大利語還有什麼“省音”(如l"amico)“斷音”(如il libro,對比沒有斷音的lo studente)之類的,規則略複雜。其他方面似乎差別不大。
結論:
沒差太多,但西班牙語略微更加好學一點。