我們都知道國內電影的字幕除了中文之外還有一行英文字幕,可是熒幕空間是有限的,加入更多字幕無疑是會影響觀影效果的,那麼為什麼中國產電影還要加英文字幕呢?
在大陸放映,需要新增英文字幕嗎?很顯然是沒有必要的。但是,英語作為全球應用範圍最廣的語種,它的受眾是非常多的。在我們國內也有很多的國際友人,如果能夠為電影配上英文字幕,將這些群體轉化為觀影人群無疑可以為電影增加另一筆收入。
況且,為電影增加一行英文字幕的成本也不大,只要在給電影製作中文字幕的時候順便再加一行英文字幕就可以了,何樂而不為呢。
當今時代是一個文化互通的時代,各類文化互相交流也是一種趨勢。最近幾十年,伴隨著中國綜合國力的顯著提高,如何促進中國文化和國際文化交流互通已經成為一個問題。而電影作為一種文化產品,“出洋”勢在必行。雖然我們的電影確實沒法和一些國外的大IP相比較,最近幾年也被南韓甩了幾條街,但是堅持出口和參與一些國際的電影節還是相當有必要的,這也是促進國內電影進步的必行之路。
說實話,這個原因還是我從網上眾多網友口中得知的。即廣電局規定中國產電影需新增英文字幕,目的是為了繁榮天朝電影事業(具體真實度還需考察,其中的天朝電影指的是什麼,我查詢資料也無果而終,如果哪位劇友知道的話,煩請在下方留言評論)
我們都知道國內電影的字幕除了中文之外還有一行英文字幕,可是熒幕空間是有限的,加入更多字幕無疑是會影響觀影效果的,那麼為什麼中國產電影還要加英文字幕呢?
No.1獲取更多收益在大陸放映,需要新增英文字幕嗎?很顯然是沒有必要的。但是,英語作為全球應用範圍最廣的語種,它的受眾是非常多的。在我們國內也有很多的國際友人,如果能夠為電影配上英文字幕,將這些群體轉化為觀影人群無疑可以為電影增加另一筆收入。
況且,為電影增加一行英文字幕的成本也不大,只要在給電影製作中文字幕的時候順便再加一行英文字幕就可以了,何樂而不為呢。
No.2方便出口交流當今時代是一個文化互通的時代,各類文化互相交流也是一種趨勢。最近幾十年,伴隨著中國綜合國力的顯著提高,如何促進中國文化和國際文化交流互通已經成為一個問題。而電影作為一種文化產品,“出洋”勢在必行。雖然我們的電影確實沒法和一些國外的大IP相比較,最近幾年也被南韓甩了幾條街,但是堅持出口和參與一些國際的電影節還是相當有必要的,這也是促進國內電影進步的必行之路。
NO.3廣電規定說實話,這個原因還是我從網上眾多網友口中得知的。即廣電局規定中國產電影需新增英文字幕,目的是為了繁榮天朝電影事業(具體真實度還需考察,其中的天朝電影指的是什麼,我查詢資料也無果而終,如果哪位劇友知道的話,煩請在下方留言評論)