說實話,我以前是沒有太多考慮過自己將來的打算的。所以當老師問道這個問題的時候我也產生了一些迷惑,也確實應該為將來好好打算一下,規劃一下自己的人生了。【正直、以前はあまり將來のことを考えてなかった。先生にこの質問を聞かれた時、何を応えたらいいのかも困っていた。確かに將來についてよく考え、計畫を立ててみないといけないと思い始めた。】 不知不覺我已經大三了,現在想起來確實有一些後悔,在前兩年中,我沒有意識到學習成績在大學中的重要性,一度認為只是學習日語而已,我可以先花一點時間在其他的我想做的事情上面。這就導致了我對學習過於輕視,低估了日語學習的難度,花費了大量時間在我的興趣愛好和社團活動上。而當我發覺自己的日語水平已經跟周圍的同學相差巨大,想要補救已經是有力不從心的感覺了。【時間の経つのが速く、思わず知らず私も三年生になっていた。振り替えてみると本當は後悔している。最初の2年間に、勉強や成績のことはどんなに重要なのかは全然気づいてなかった。「日本語を勉強するだけでしょう?なら他のやりたいことにもう少し時間をかかってもいいじゃない。」と思ってきた。この思い込みのせいで、勉強より趣味や部活に大量の時間を費やしてきた。クラスメートとの日本語の能力の差がこんなに大きくなっていると意識し始めた時、追いかけることは相當難しいと感じた。】 在這學期,我申報了去日本交流的專案。我是希望可以透過這一年在日本的學習讓自己的日語達到要求。至於在大學本科之後的打算,從現在到處都是本科生的情況來看,以及考慮到我自己還是想要從事經濟類的行業的情況。我認為在大學本科之後繼續讀研究生是有必要的。而我去日本交流這一年想要做的不僅是讓語言達到要求,希望還可以同時瞭解一下在日本就讀研究生的具體情況,以及專業的選擇情況。【今學期、日本にの交換留學生のプロジェクトに申し込んだ。日本にての1年間の語學勉強や生活を通して、日本語能力を高めることを目指したいと思った。卒業したの進路につき、進學を考えている。なぜかというと、今の中國には大學卒業生はあまりにも多く、學歴重視の社會なので、大學卒業の學歴は競爭力がないと思うし、それに、將來は経済・貿易に関する仕事をしたいとの考えもあるので、進學し院生の時それについて勉強するのはどうかを考えているからだ。なので、今回の交換留學生の機會を通し、日本語能力の向上を目指すことだけではなく、大學院や専攻などの詳しい狀況を問い合わせたいとおもう。】 自己在畢業後還是希望回到自己的家鄉重慶發展,因為從小在重慶長大,所以說對於重慶非常的熟悉,擁有的資源也比較豐富。而且重慶還擁有眾多的日企,這對於我的專業來說也是很有利的事情。【卒業した後は故郷の重慶に戻り、仕事をする予定だ。重慶生まれ重慶育ちの私はやはりこの重慶に感情も深く、知り合いも多くいるからだ。それに重慶には日系企業も多くあるので、その時私を必要とする企業もきっとあると自分に自信がある。】 雖然說現在中日的關係比較緊張,但是我相信在亞洲這兩個國家在很多方面的合作是避免不了的。所以雖然家裡有親戚說過比較擔心我這個日語專業以後的形勢不好,但是我認為還是沒有什麼太大的問題的。【最近、日中関系は敏感となっているが、一衣帯水の隣國なので、友好の趨勢はいかなる誰も変えることはできないのではないかと、多くの面で協力し合い、一緒に発展することをこれからも図らなければならないのではないかと思う。だから親戚の中「こんな時に日本語の専攻を選ぶなんて、大丈夫なのか」と心配している人もいるが、私は積極的に考えている。】我現在面臨的首要問題就是先學好自己的專業,然後利用在日本留學的機會增強自己的口語,多瞭解日本的情況,為自己畢業以後的方向做好打算。這就是我根據自己目前的狀況所想的一些關於以後的打算【今の私にとって、一番重要なことは自分の専攻の各科目を真面目に勉強することだ。それから、留學の機會を通し、日本語能力、特に「話す」能力を高め、日本のことをもっと理解し、進學という選択も含め將來の方向を決めることだ。以上、今の私の狀況から考えた今後についての計畫だ。】
說實話,我以前是沒有太多考慮過自己將來的打算的。所以當老師問道這個問題的時候我也產生了一些迷惑,也確實應該為將來好好打算一下,規劃一下自己的人生了。【正直、以前はあまり將來のことを考えてなかった。先生にこの質問を聞かれた時、何を応えたらいいのかも困っていた。確かに將來についてよく考え、計畫を立ててみないといけないと思い始めた。】 不知不覺我已經大三了,現在想起來確實有一些後悔,在前兩年中,我沒有意識到學習成績在大學中的重要性,一度認為只是學習日語而已,我可以先花一點時間在其他的我想做的事情上面。這就導致了我對學習過於輕視,低估了日語學習的難度,花費了大量時間在我的興趣愛好和社團活動上。而當我發覺自己的日語水平已經跟周圍的同學相差巨大,想要補救已經是有力不從心的感覺了。【時間の経つのが速く、思わず知らず私も三年生になっていた。振り替えてみると本當は後悔している。最初の2年間に、勉強や成績のことはどんなに重要なのかは全然気づいてなかった。「日本語を勉強するだけでしょう?なら他のやりたいことにもう少し時間をかかってもいいじゃない。」と思ってきた。この思い込みのせいで、勉強より趣味や部活に大量の時間を費やしてきた。クラスメートとの日本語の能力の差がこんなに大きくなっていると意識し始めた時、追いかけることは相當難しいと感じた。】 在這學期,我申報了去日本交流的專案。我是希望可以透過這一年在日本的學習讓自己的日語達到要求。至於在大學本科之後的打算,從現在到處都是本科生的情況來看,以及考慮到我自己還是想要從事經濟類的行業的情況。我認為在大學本科之後繼續讀研究生是有必要的。而我去日本交流這一年想要做的不僅是讓語言達到要求,希望還可以同時瞭解一下在日本就讀研究生的具體情況,以及專業的選擇情況。【今學期、日本にの交換留學生のプロジェクトに申し込んだ。日本にての1年間の語學勉強や生活を通して、日本語能力を高めることを目指したいと思った。卒業したの進路につき、進學を考えている。なぜかというと、今の中國には大學卒業生はあまりにも多く、學歴重視の社會なので、大學卒業の學歴は競爭力がないと思うし、それに、將來は経済・貿易に関する仕事をしたいとの考えもあるので、進學し院生の時それについて勉強するのはどうかを考えているからだ。なので、今回の交換留學生の機會を通し、日本語能力の向上を目指すことだけではなく、大學院や専攻などの詳しい狀況を問い合わせたいとおもう。】 自己在畢業後還是希望回到自己的家鄉重慶發展,因為從小在重慶長大,所以說對於重慶非常的熟悉,擁有的資源也比較豐富。而且重慶還擁有眾多的日企,這對於我的專業來說也是很有利的事情。【卒業した後は故郷の重慶に戻り、仕事をする予定だ。重慶生まれ重慶育ちの私はやはりこの重慶に感情も深く、知り合いも多くいるからだ。それに重慶には日系企業も多くあるので、その時私を必要とする企業もきっとあると自分に自信がある。】 雖然說現在中日的關係比較緊張,但是我相信在亞洲這兩個國家在很多方面的合作是避免不了的。所以雖然家裡有親戚說過比較擔心我這個日語專業以後的形勢不好,但是我認為還是沒有什麼太大的問題的。【最近、日中関系は敏感となっているが、一衣帯水の隣國なので、友好の趨勢はいかなる誰も変えることはできないのではないかと、多くの面で協力し合い、一緒に発展することをこれからも図らなければならないのではないかと思う。だから親戚の中「こんな時に日本語の専攻を選ぶなんて、大丈夫なのか」と心配している人もいるが、私は積極的に考えている。】我現在面臨的首要問題就是先學好自己的專業,然後利用在日本留學的機會增強自己的口語,多瞭解日本的情況,為自己畢業以後的方向做好打算。這就是我根據自己目前的狀況所想的一些關於以後的打算【今の私にとって、一番重要なことは自分の専攻の各科目を真面目に勉強することだ。それから、留學の機會を通し、日本語能力、特に「話す」能力を高め、日本のことをもっと理解し、進學という選択も含め將來の方向を決めることだ。以上、今の私の狀況から考えた今後についての計畫だ。】