《華佗傳》——《三國志》陳壽(三國、西晉)中的文章
又有一郡守篤病久,佗以為盛怒則差,乃多受其貨,而不加功。無可棄去,又留書罵之。太守果大怒,命人追殺佗,不及,因嗔恚,吐黑血數升而愈。
又有疾者,詣佗求療。佗曰:“君病根深,應當剖破腹,然君壽亦不過十年,病不能相殺也。”病者不堪其苦,必欲除之。佗遂下療,應時愈。十年竟死。
又有一名郡守得病,華佗認為這人極其憤怒就好了,於是多次接受他的禮品而不加以醫治;沒有多久棄他而去,留下書信辱罵他。郡守果然大怒,命人追趕捕殺華佗。郡守的兒子知道情況,囑咐使者不要追趕。郡守大怒得更厲害了,吐黑血數升而痊癒。
又有一士大夫不舒服,華佗說:“您病得嚴重,應當開腹取疾。然而您的壽命也不過十年,病不能使您死,忍病十年,壽命也就全到盡頭,不值得自己特意開刀。”士大夫不能忍受疼痛,發癢,一定要去除它。華佗隨即下手,所病不久痊癒,十年後終於死了。
又李將軍者,妻病,呼佗視脈。佗曰:“傷身而胎不去。”將軍言:“間實傷身,胎已去矣。”佗曰:“案脈,胎未去也。”將軍以為不然。妻稍差。百餘日復動,更呼佗。佗曰:“脈理如前,是兩胎,先生者去血多,故後兒不得出也。胎既已死,血脈不復歸,必燥著母脊。”乃為下針,並令進湯。婦因欲產而不通。佗曰:“死胎枯燥,勢不自生。”使人探之,果得死胎,人形可識,但其色已黑。
李將軍的妻子病得很嚴重,召喚華佗切脈,說:“胎兒收到傷害而不能去除。”將軍說:“聽說確實胎兒受到傷害,胎兒已經去除了。”華佗說:“切脈,胎兒沒有去除啊。”將軍以為不是這樣。華佗告辭離去,婦人稍微好些,百餘日後又發病,再召喚華佗,華佗說:“此脈相(按照)先例有胎兒。先前應該生兩個嬰兒,一個嬰兒先去除,血出得太多,後面的嬰兒沒有及時產下。母親自己沒感覺到,旁邊的人也沒有領悟。不再接生,於是不得生產。胎兒死了,血脈不能回覆,必然乾燥附著他母親的脊背,因此造成許多脊背疼痛。如今應當施以湯藥,並針刺一處,這個死胎必定產下。”湯藥針刺施加後,婦人疼痛急著想要生產。華佗說:“這個死胎日久乾枯,不能自己出來,適宜派人掏取它。”果然得到一個死去的男嬰,手足完備,顏色發黑,長大約達到一尺。
初,軍吏李成苦咳,晝夜不寐。佗以為腸癰,與散兩錢,服之即吐二升膿血,於此漸愈。乃戒之曰:“後十八歲,疾當發動,若不得此藥,不可差也。”復分散與之。後五六歲,有里人如成先病,請藥甚急。成愍而與之,乃故往譙,更從佗求,適值見收,意不忍言。後十八年,成病發,無藥而死。
當初,軍中小吏李成苦於咳嗽,早晚不能入睡,經常吐帶膿的血,因此詢問華佗。華佗說:“您的病是腸道癰疽濃腫,咳嗽所吐出來的,並非從肺裡來。給您藥末兩錢,應當吐出二升餘濃血,終了,能自己保養,一月可以小起,好好自己把握珍愛,一年便能健康。十八年當有一次小的發作,服用這個藥末,也將再痊癒;若無如果不得此藥,仍舊要死。”再給兩錢藥末。李成得到藥,走了五六年,親戚中有病似李成的人,對成說:“您如今強健,我要死了,怎麼人心沒危急隱藏藥物,以等待我不幸?先拿來借給我,我痊癒,為您向華佗再索要。”李成給了他。由於(這個)緣故到了譙地,正好趕上華佗驗明收下,忽略不願意再向華佗求藥。十八年後,李成病終於復發,無藥可服,以至於死去。
《華佗傳》——《三國志》陳壽(三國、西晉)中的文章
又有一郡守篤病久,佗以為盛怒則差,乃多受其貨,而不加功。無可棄去,又留書罵之。太守果大怒,命人追殺佗,不及,因嗔恚,吐黑血數升而愈。
又有疾者,詣佗求療。佗曰:“君病根深,應當剖破腹,然君壽亦不過十年,病不能相殺也。”病者不堪其苦,必欲除之。佗遂下療,應時愈。十年竟死。
又有一名郡守得病,華佗認為這人極其憤怒就好了,於是多次接受他的禮品而不加以醫治;沒有多久棄他而去,留下書信辱罵他。郡守果然大怒,命人追趕捕殺華佗。郡守的兒子知道情況,囑咐使者不要追趕。郡守大怒得更厲害了,吐黑血數升而痊癒。
又有一士大夫不舒服,華佗說:“您病得嚴重,應當開腹取疾。然而您的壽命也不過十年,病不能使您死,忍病十年,壽命也就全到盡頭,不值得自己特意開刀。”士大夫不能忍受疼痛,發癢,一定要去除它。華佗隨即下手,所病不久痊癒,十年後終於死了。
又李將軍者,妻病,呼佗視脈。佗曰:“傷身而胎不去。”將軍言:“間實傷身,胎已去矣。”佗曰:“案脈,胎未去也。”將軍以為不然。妻稍差。百餘日復動,更呼佗。佗曰:“脈理如前,是兩胎,先生者去血多,故後兒不得出也。胎既已死,血脈不復歸,必燥著母脊。”乃為下針,並令進湯。婦因欲產而不通。佗曰:“死胎枯燥,勢不自生。”使人探之,果得死胎,人形可識,但其色已黑。
李將軍的妻子病得很嚴重,召喚華佗切脈,說:“胎兒收到傷害而不能去除。”將軍說:“聽說確實胎兒受到傷害,胎兒已經去除了。”華佗說:“切脈,胎兒沒有去除啊。”將軍以為不是這樣。華佗告辭離去,婦人稍微好些,百餘日後又發病,再召喚華佗,華佗說:“此脈相(按照)先例有胎兒。先前應該生兩個嬰兒,一個嬰兒先去除,血出得太多,後面的嬰兒沒有及時產下。母親自己沒感覺到,旁邊的人也沒有領悟。不再接生,於是不得生產。胎兒死了,血脈不能回覆,必然乾燥附著他母親的脊背,因此造成許多脊背疼痛。如今應當施以湯藥,並針刺一處,這個死胎必定產下。”湯藥針刺施加後,婦人疼痛急著想要生產。華佗說:“這個死胎日久乾枯,不能自己出來,適宜派人掏取它。”果然得到一個死去的男嬰,手足完備,顏色發黑,長大約達到一尺。
初,軍吏李成苦咳,晝夜不寐。佗以為腸癰,與散兩錢,服之即吐二升膿血,於此漸愈。乃戒之曰:“後十八歲,疾當發動,若不得此藥,不可差也。”復分散與之。後五六歲,有里人如成先病,請藥甚急。成愍而與之,乃故往譙,更從佗求,適值見收,意不忍言。後十八年,成病發,無藥而死。
當初,軍中小吏李成苦於咳嗽,早晚不能入睡,經常吐帶膿的血,因此詢問華佗。華佗說:“您的病是腸道癰疽濃腫,咳嗽所吐出來的,並非從肺裡來。給您藥末兩錢,應當吐出二升餘濃血,終了,能自己保養,一月可以小起,好好自己把握珍愛,一年便能健康。十八年當有一次小的發作,服用這個藥末,也將再痊癒;若無如果不得此藥,仍舊要死。”再給兩錢藥末。李成得到藥,走了五六年,親戚中有病似李成的人,對成說:“您如今強健,我要死了,怎麼人心沒危急隱藏藥物,以等待我不幸?先拿來借給我,我痊癒,為您向華佗再索要。”李成給了他。由於(這個)緣故到了譙地,正好趕上華佗驗明收下,忽略不願意再向華佗求藥。十八年後,李成病終於復發,無藥可服,以至於死去。