讀音:xié
意思:偕,一起。
翻譯:榮耀和屈辱一併都忘了。
出自:《岳陽樓記》宋代:范仲淹
節選:至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗(lín)游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
譯文:到了春天Sunny明媚的時候,湖面平靜的沒有一絲波浪,水天之間一片廣闊無垠的碧綠;沙洲上的鷗鳥,飛翔或是停歇,美麗的魚兒在水中游來游去,岸上的植物草木茂盛,青翠欲滴。
當煙霧完全消散時,皎潔的月光一瀉千里閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲傳來,是無窮無盡的樂趣。在此時登上岳陽樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,忘掉榮辱,端著酒杯,吹著微風,那真是快樂高興極了。
擴充套件資料
背景:
慶曆新政失敗後,范仲淹貶居鄧州。昔日好友滕子京從湖南來信,要他為重新修竣的岳陽樓作記,並附上《洞庭晚秋圖》。范仲淹一口答應,但是范仲淹其實沒有去過岳陽樓。慶曆六年六月(即1046年6月),他揮毫撰寫的著名的《岳陽樓記》一記敘文,都是看圖寫的。
賞析:
記事、寫景、抒情和議論交融在一篇文章中,記事簡明,寫景鋪張,抒情真切,議論精闢。議論的部分字數不多,但有統帥全文的作用,是一篇獨特的議論文。《岳陽樓記》的議論技巧,有很多值得借鑑的地方。
讀音:xié
意思:偕,一起。
翻譯:榮耀和屈辱一併都忘了。
出自:《岳陽樓記》宋代:范仲淹
節選:至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗(lín)游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
譯文:到了春天Sunny明媚的時候,湖面平靜的沒有一絲波浪,水天之間一片廣闊無垠的碧綠;沙洲上的鷗鳥,飛翔或是停歇,美麗的魚兒在水中游來游去,岸上的植物草木茂盛,青翠欲滴。
當煙霧完全消散時,皎潔的月光一瀉千里閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲傳來,是無窮無盡的樂趣。在此時登上岳陽樓,就會感到心胸開闊、心情愉快,忘掉榮辱,端著酒杯,吹著微風,那真是快樂高興極了。
擴充套件資料
背景:
慶曆新政失敗後,范仲淹貶居鄧州。昔日好友滕子京從湖南來信,要他為重新修竣的岳陽樓作記,並附上《洞庭晚秋圖》。范仲淹一口答應,但是范仲淹其實沒有去過岳陽樓。慶曆六年六月(即1046年6月),他揮毫撰寫的著名的《岳陽樓記》一記敘文,都是看圖寫的。
賞析:
記事、寫景、抒情和議論交融在一篇文章中,記事簡明,寫景鋪張,抒情真切,議論精闢。議論的部分字數不多,但有統帥全文的作用,是一篇獨特的議論文。《岳陽樓記》的議論技巧,有很多值得借鑑的地方。