回覆列表
  • 1 # 使用者2069460986578

    “發音在大多數人看來已經是相當好。”“關於美音的一切細節我幾乎都知道”“我可以說,美華人也幾乎完全聽不出來任何的口音。”

    請問這裡面有native speaker嗎?

    曾經,我也以為自已英語說得很好,直到有一天,我發現我連l的發音都不對。儘管華人再怎麼覺得pill的l像“歐”,可外華人就是覺得你發“勒”會舒服一點。

    曾經,我也以為英語的bdg和ptk跟漢語一樣。直到我學過葡語時,我才發現這是錯覺。原來spent的p跟abend的b完全不一樣。見鬼的清音濁化!英語裡只有濁音清化,從來沒有清音濁化。所有的bdg我從來就沒讀對過。我還以為pig和pick區別在未尾不一樣,但native speaker說,其實他們未尾都是清音,區別只在母音的長度。

    曾經我以為說話快了後,所有的bdgptk都可以不讀,直到我學到粵語後才發現自已錯得離譜。其實他們聽得異常清晰,遠遠超出你的想象。只不過你沒注意到而已。

    我甚至以為外華人說話就是含含糊糊才好。我現在知道為什麼了,因為我從來就沒發準過那些音。老外能聽慬你的話,但決對不會覺得你說得對。

    你知道我學葡語時,一個人聽錄音練了兩三個月的字母表,結果被外國同學批成沒有一個音發準的時候的心情嗎?

    你知道我一個從小說普通話的北方人,有一天突然發現我的普通話有一半音不準的時候有多驚呀嗎?

    我說這些不是說你做得不好,只是有很多東西往往事實和感覺是不一樣的。除了Native speaker的認可,其他一切都不算數。

    我建議你直接找個老外聊聊吧。不要直接讓他教你他這個音怎麼發。你自己準備一些自己有疑問的詞和句子,拿去讓他讀一遍,你讀一遍,一直讀到他滿意為止。

    按照我的經驗,老外是不會說你發音不對的。你一定要“勇於承認錯誤”,就算自己沒錯,你也堅持說自己有錯,請他指出。沒準他以仔細聽,還真找出錯誤了。否則,他只會以一個外華人的標準誇你說的真好。另外老外也和我們一樣,根本不懂語音學的。就像我們可以用拼音拼出“一烏安——冤”,他們也會給你來你ae ai不分,但實際發音仍然不同。老外還會像我們一樣不去區分某些音。如果你發現有一個音他們認為正確,你覺得全然不像,那麼,先相信老外的耳朵,老外感覺肯定是對的。過幾天后,你可能就突然找到秘訣了。

    以上,純屬個人經驗。我個人是語音學愛好者,所以對語音比較有研究。也專門找過不同語言的老外交流過。但是,我相信99%外語職業者,都不是語音學家。與其在這方面花功夫,還不如多背點句子實用。你看著辦吧。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 陝汽德龍F2000的暖風電機怎樣拆?陝汽德?