-
1 # 雪飛雜談whf174
-
2 # 文雅的體育書生
我是柳州人,也是壯族人,更是土家客家結合。我來說說就是的說法!柳州話(jiu 第二聲si第二聲)壯話(jou第二調 ti也是第二調)客家(ha第二聲tui第一聲)你們試試
-
3 # 風滑過一切
我們台州地大物博,有江南魚米之鄉之稱。十里不同音,百里不同俗。
“就是的”我們的土話是“倍梯隔”。
而且這句話是肯定的意思又富寓了力量的慣性,一般人都用力地說出去。
這地方話“贊得猛”,是不是?
在我們台州當地,根據周邊人的口音,馬上能分辨出你是哪裡人。
路橋人的口音,粗獷、嗓門大,說話不遮不掩,直來直去。有時在店鋪門口聽見裡面的討價還價聲,還以為在吵架吶。
寧溪人,一開口馬上就知道他們來自寧溪,都說“清山水塞牙縫”。說話語速不緊不慢,語音清晰,婉轉得像百靈鳥一樣清脆流利。
臨海人,說話像是嘴裡含著一塊蜜糖,含糊不清,音質混濁,上句連下句,好像要一口氣把全部都說完。不過仔細聽聽還能懂個大意。
有一次,是在臨海醫院裡,聽一個老婦人在說她的媳婦生了一個“小老人,”站在一旁的我卻生出憐憫之心,心想肯定是她媳婦生了一個怪胎,長得奇醜無比,所以才不停地說“小老人,小老人”,怎麼嘀。
後來才知道那裡的小孩都叫“小老人”。
黃岩話,我覺得聽來是比較舒服的,語速平穩適中,音調不卑不亢、不急不躁,渾厚又帶著軟綿綿的舒適感,好像都是文質彬彬的人在交談。
椒江話有點嬌滴滴的味道,好像嬌羞的女人半遮半掩,一句話的輕重緩急都表露得非常明朗。
十里不同音,在我們當地就留傳著一則笑話,很好地印證了字音所造成的誤解。
話說有一次,溫嶺人和黃岩人一起去偷桔子,黃岩人在樹上摘,溫嶺人在樹下接。溫嶺人看見有人來了,就對黃岩人說:“快遞來,快遞來”。
黃岩人一聽趕緊摘,趕緊遞過去。
溫嶺人又趕緊說:“遞來快,遞來快。”一轉身一溜煙地跑了。
黃岩人還傻不拉嘰地立在樹上,等著被人發現。
後來黃岩人跟溫嶺人說:“你發現有人來了,為什麼不叫我跑。”
溫嶺人說:“我說了,我一直在跟你說,快遞來,快遞來,遞來快,遞來快。”
“什麼?”黃岩人一臉懵逼。
“我就是叫你下來,快下來,快跑,快跑”。
這就是本土的地方話鬧的笑話。
說得不恰當的地方,請多包涵指教!
-
4 # 珠穆朗瑪192375151
我是東北吉林省長春地區的。
“就是的”用我們家鄉方言可以說成“嗯哪。”嗯:發鼻音ng(一聲)。
回覆列表
⭐⭐⭐⭐⭐
同語,同意,
這就是家鄉話。
⭐⭐⭐⭐⭐
再見。