回覆列表
  • 1 # 使用者4279971969528

      框架語義學首先是一種通向理解及描寫詞語和語法結構的意義的途徑。它是從這樣的假設開始的,即為了理解語言中詞語的意義,我們必需先具備概念結構,即語義框架的知識。語義框架提供詞語的意義在語言中存在以及在話語中使用的背景和動因。   框架語義學假設,詞語可以透過它所在的語言結構,選擇和突出基本的語義框架的某些方面或某些例項,而這是以一定的方式(按照一定的原則)進行的。因此,解釋詞語的意義和功能,可以按照從基本的語義框架的描寫開始直到對這些方式的特點加以了詳細刻畫這樣的思路進行。框架和詞語之間的關係非常像Langacker的認知語法中base(基底)和側面(profile)的關係。Langacker的例子是“hypotenuse”(直角三角形之斜邊)。   這個例子中詞語的意思是規定的(stipulated)。   對大多數普通的詞條調查來說,不必把一個框架描寫還原到(歸約reduce)它的最終“原始狀態”。為某些最終的形式目的,毫無疑問應該用一些形式化的知識表達語言來表達框架概念。形式化的知識表達語言使得可以從句子的框架語義表示進行合法的推導(valid inference),或者可以以一種精確的方式在一個正在進行的話語的內容的累積發展上起作用。   但為了普通的詞典查詢目的,用來描寫語義框架的語言可以被限制在這樣的顆粒度水平上,即為人類使用者揭示詞語最基本的語義性質,標記所有的論元以及我們所相信的跟這些詞語有例行聯絡的對比。   事實上,我們需要描述的語義框架可能經常指不能以精確的形式化方式給出的實體或經驗。這些可能包括某些非常普遍的經驗,如“anger、sleep、recognition of conspecifics”等等;跟環境的互動,比如,重力,自然種類的識別,天氣條件的保護,等等;以及文化普遍性,比如,營養、言語,等等。這些在描寫像“smile、upwards、food、death、pain、cat”等等詞語的意義時,是被預設的,而不是被解釋的。   在發展一個框架語義描寫中,我們必需首先識別現象,經驗,或由目標詞語以及它們出現於其中的句子表示的場景/情節(scenarios)。然後必需識別和安排標籤給跟語言表示式的特定方式相聯絡的各部分或方面。這些就是我們所說的框架元素(frame elements)。在最簡單的情形中,它們可以被認為是角色,即在謂詞-論元結構中的論元。儘管在查詢的開始階段,我們可能對為框架元素貼標籤表示滿意,這些框架元素是很明顯的,或者僅僅是記憶中的,從開始,我們將嘗試以“重用性”為標準選擇詞語,尤其是在不同語言的相同語義領域描寫詞語時的重用性。   使用框架元素標籤,我們可以描寫這樣的方式,在其中,一個詞語,跟它所出現的結構混合,提供關於正在討論的框架的例項(或可能的例項)的資訊。   下面看一個例子:商業交易框架 The Commercial Transaction Frame商業交易框架涉及的概念包括“possession”(領有),“change ofpossession”(給予,取得/收到),交易,錢(用於交易目的的人工製品,除此之外沒有其他功能)。基本框架元素包括Money,Goods,Buyer,Seller。外圍術語還包括,Price,時間特徵,Change(找錢,即在償付與價格之間的差),等等。還有一些進一步可以闡述的術語,比如商品的真正主人和錢的真正主人,以及他們跟參與交易協議的參加者之間的差別。   根據上述概念的結構化組織,我們可以建立對一系列詞語的意義、用法和語法結構的對比描述。比如:buy,sell,pay,spend,cost,charge,price,change,debt,credit,owe,merchant,clerk,broker,shop,merchandise,等等。透過混合商業交易框架跟其他框架,可以使文字不斷豐富。這樣可以描述諸如tip,bribe,fee,honorarium(酬金),taxes(稅費),tuition(學費),以及其他許多許多詞語。   為了以框架語義術語刻畫跟商業交易有關的一類詞語的性質,我們可以在我們的描述中提到Money,而不需要詳細描述錢幣,錢幣經濟的社會制度,參與交易的人之間的合同的性質等等類似事物。就我們的目的而言,我們僅需要假設,使用者已經知道,錢是什麼,以及是幹什麼用的;換句話說,我們可以把它看作是“區域性基本的”(local primitive),在系統內無須解釋。   再來一個例子:The Speech Communication Frame(言談交際框架)一個言談交際框架將繼承它來自更抽象的涉及普通符號學概念(諸如sender,receiver,message,medium,及其他)的框架的結構的一部分。所有跟言談有關的動詞將因speaker而有一個位置,這個詞是指一個人,它的交際行為由我們想要描述的活動組成。相關的英語動詞包括say,speak,utter,whisper,talk,tell,discuss,mention,ask,promise,order,plead,confess,warn,threaten,及其他。   這些詞的語義性質的描述包括它們的各種配價屬性的呈現。這就是,我們透過研究這些詞出現的短語和句子的結構,來確定這些動詞的句法和語義搭配可能性,我們要問,在這些搭配模式中,個別的框架元素如何或是否得到表達。我們記錄,一個給定框架元素的表示式是否是必需的或可選的(或可能隱蔽的suppressed),以及這個表示式採用什麼樣的語法形式。除Speaker之外,在大多數情況下另一個必需的元素是Addressee(收到人),這個詞是指一個人,言談是對他而言的,而且這個人有意接收並且解釋Speaker所說的。在我們的集合中的動詞必需以跟Addressee有關的不同方式得到描述。在有些情況下,Addressee是必需表達的,例如,當tell表達資訊以that子句或作為非限定短語的形式來表達時,就是如此。   They told me that she liked me.   I told him to leave the room.   但在其他一些場合,它是可選的。Addressee這個角色的句法實現是多種多樣的。   它可以是間接賓語:   She asked me why the meeting had been cancelled.   介詞to的賓語:   He said it to me more than once.   Why don’t you talk to me?   I’ve already spoken to her about that.   或者介詞with的賓語:   They discussed that with me at some length.   I’ve already spoken with him about that.   除Speaker和Addressee之外,還可能有Topic。在有些情況下,Topic可以被表   達為直接賓語,在另一些情況下,可以是介詞about的賓語,甚至有些情況   下,根本不表達。   We mentioned your situation.   They discussed your situation.   We talked about your situation.   He said a number of things about your situation.   We spoke about your sitation.   除Speaker、Addressee、Topic之外,還有一系列相關的框架元素跟Message相   聯絡,首先是:Message-as-phonological-form(作為語音形式的訊息)。可   以說:   He said “ouch”.   不能說: * He told me “ouch”. * He uttered “ouch”. 等等   但是,一些動詞可以引入言談形式,如果它是同位形式(appositional   form)的話,如:   He said the word “ouch”.   He uttered the word “ouch”.   但不能說:* He told me the word “ouch”.   第二種訊息型別,是Message-as-description,作為描寫的訊息,在其中,消   息元素的實現以語法或話語型別術語被確定。   He asked a question.   He told a joke/a story.   He recited a poem.   此外,還有Message-as-content,作為內容的訊息,在其中,句子給出交際的   力量和內容的一個指示。一般用that從句、wh-從句或非限定性短語來表達。   They said that you weren’t ready.   They told me that you weren’t ready.   They mentioned that you weren’t ready.   They confessed that they weren’t ready.   They warned me that they weren’t ready.   但不能說:   * They spoke (to me) that they weren’t ready.   * They talked (to me) that they weren’t ready.   * They uttered that they weren’t ready.   * They discussed that they weren’t ready.   有時候,報告的訊息是以 Wh-從句的形式,但更像是表示一個陳述,而不是   表示疑問(interrogative)意思。   He said what was on his mind.   He told me where they had hidden the gold.   一個訊息也可以透過Wh-從句表達疑問含義(包括whether從句或IF從句)。   She asked me where I lived.   Ask him whether he saw the accident.   She asked if I could leave the room.   非限定性Wh-短語也可用來表達陳述或疑問訊息。   He told me what to do.   He asked me what to do.   普通的非限定性短語經常用來傳達命令。   I ordered them to leave the room.   I asked them to leave the room.   I told them to leave the room.   但是他們也被用來傳達commissive言語行為(speech acts)。   I promised to be home before dark.   He threatened to leave me.   一些被用來傳達陳述命題。   I confessed to committing the crime.   關於言談動詞的這種研究將從語料中識別出我們發現的所有可能性;由於各種   可能性如此巨大,這個工作將可能不得不透過直覺判斷來補充,主要是看語料   中沒有的搭配組合是否是語言中允許的。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 汽車廠衝壓車間班長的工作總結怎麼寫?