回覆列表
  • 1 # 體面bye-bye

    個人感覺這兩個詞差不多,也就是意思差不多,至少現在想不到這倆詞應用在某個環境下,會出現表達的不同。

    只是感覺“為何”多出現在不正式的場合,正常情況下我們寫作文都會用“為什麼”而不會用為何,

    如果在英文上面,僅僅只會用why就可以表達這倆詞的意思,這就是中華文化的精深之處。

  • 2 # 寒武幽蘭

    “為何”和“為什麼”都是在尋求事情的原因,"有些情境下可以互換。

    但口語用起來,“為什麼”的語氣要比“為何”強烈,而且“為何”有些文縐縐的,傾向於客觀的公立態度。“為什麼”的話主觀性的爆發力更加強烈,可以看到影視劇中主人公受傷害或者知道事情真相無法接受時,一般喊的都是“為什麼”。

  • 3 # 瘸道士

    為何與為什麼還是有區別的,首先,為何是古文形式,而為什麼是白話形式。其次,為何作為探究問題內部原因的話,語氣較為含蓄,而為什麼,則問的比較直接。他們在語氣方面,表達還是有差別的。這一點可以在以後的遣詞造句中細細體會。

  • 4 # 懶羊羊的羊

    淺談個人看法,認真回答,虛心請教!

    其實,我在這之前沒有認真的研究過這兩個詞的實質區別。直到今天看到了這個問題,透過查閱資料,才對這兩個詞有了清晰的認識。

    因為,“為何”它不單單是代表著:為什麼的意思。而且它還有著其他意思,比如:是什麼、叫什麼。在古文《漢書·儒林傳·轅固》中,有這麼一句話:“ 湯武 不得已而立,非受命為何?”這其中的意思,便表示“是什麼”。而反觀“為什麼”一詞,卻給人一種比較直接的感覺,更多是用於加強語氣上面,姑且理解為盛氣凌人吧!

    “為何”和“為什麼”雖然兩詞意思所表達的意思相同,但它們二者的用法卻有些出入,一個較為委婉一些,給人的感覺“虛心學習”;而另一個則顯的“咄咄逼人”的感覺。中國歷史悠久,有著五千年的民族文化,博大精深,這其中的文字理解與學習還需我們加強學習!

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 草莓要怎樣種植才能讓口感更好?需要注意哪幾點呢?