回覆列表
  • 1 # daazhu2

    翻譯過來是:輕輕地 飄飄地

    全歌詞翻譯:

    遙遠時空中-舞一夜EDはらり、ひらり

    はらり、ひらり

    作詞者名 井手コウジ

    作曲者名 井手コウジ

    アーティスト名 sona

    ※花を待つ蕾みのように今

    咲きかけの戀の唄

    まっすぐにあなたに屆けたい

    幸せであるように※

    はらりはらり ひらりひらり

    獨り泣くことは簡単で

    ずっと胸を痛めていても

    かまわないから あなただけは

    どうか哀しまないで

    そんなことを想うようになり

    優しい気持ちに満たされて

    気づけばあなたが誰よりも

    大切な人でした

    遙か遠くの時の向こうに つながる空に祈る

    離れていても 同じ気持ちを 感じていたい

    △花を待つ蕾みのようにただ

    あなたを想い唄う

    いつまでも二人が添いながら

    幸せであるように△

    時に寂しさがかげ落とし

    宵の暗に脅えていたら

    一言でいい「だいじょうぶ」と

    どうか手紙ください

    夕凪の中 異國を映す 蜃気樓を辿って

    葉隠れの路を 步いていくよ あなたに逢いに

    (※くり返し)

    (△くり返し)

    はらりはらり ひらりひらり

    ※就如同等待綻放的花蕾那般

    開始盛開的戀之歌

    我想要直接地傳達給你

    希望你能夠幸福※

    輕輕地輕輕地

    飄飄地飄飄地

    一個人哭泣是非常簡單的

    就算是一直心痛無比也沒有關係

    只是希望你不要感到哀傷

    思念著這樣的事情

    溫柔的感覺就會滿溢

    猛然醒悟才發現

    你是比誰都重要的人

    對著遙遠的時空的彼方

    向著連線彼此的天空祈禱

    就算我們分開了

    也希望你能感覺到這同樣的心情

    △就如同等待綻放的花蕾那般

    只是想要歌唱對你的思念

    無論何時我們兩個人都會在一起

    有時候會脫下寂寞的影子

    若是被晚上黑暗所威脅的話

    就算是一句"沒關係"也是好的

    無論如何請給我一封信

    在傍晚的風平浪靜中

    終於抵達了倒映著異國的海市蜃樓

    踏上被葉子覆蓋了的路吧

    為了與你相逢

    (※重複)

    (△重複)

    輕輕地輕輕地

    飄飄地飄飄地。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼六七十年代的學生沒有壓力,也有那麼多的人才?