回覆列表
  • 1 # daazhu1

    翻譯:時光流逝,冬去春來,你去了碧落黃泉,層層的土壤將我們永遠隔絕了。

    一、悼亡詩三首(其一)

    荏苒冬春謝,寒暑忽流易。之子歸窮泉,重壤永幽隔。

    私懷誰克從?淹留亦何益?僶俛恭朝命,迴心反初役。

    望廬思其人,入室想所歷。幃屏無彷彿,翰墨有餘跡。

    流芳未及歇,遺掛猶在壁。悵恍如或存,回遑忡驚惕。

    如彼翰林鳥,雙棲一朝只。如彼遊川魚,比目中路析。

    春風緣隙來,晨溜承簷滴。寢息何時忘?沈憂日盈積。

    庶幾有時衰,莊缶猶可擊。

    二、譯文:

    時光流逝,冬去春來,你去了碧落黃泉,層層的土壤將我們永遠隔絕了。

    我自己也很矛盾到底走不走呢,想留在這裡,但是你已經不在了,留在這裡又有什麼用呢?

    勉強遵從朝廷之命,轉變念頭,返回原來任職的地方.看著我們共同居住過的房子,走進去就想到了你以及和你的種種經歷。

    可是,在羅帳、屏風之間再也見不到你的身影。

    可是牆上掛的你的筆墨遺蹟,婉媚依舊,餘香未歇。

    恍惚間,你還在我身邊,直到看到你的遺物在牆上掛著,才想到你已經離開我了,心中悵然若失,還有點驚懼。

    我們就像翰林鳥一樣,現今我卻形單影隻;如同在小河裡一起遨遊的比目魚一樣,你的中途離開讓我再再難以前行。

    冬去春來,寒暑流易,你去世忽已逾週年。

    又是春風襲人之時,簷下晨溜點點滴滴,逗人哀思,難以入眠。

    深沉的憂愁,何時方能消卻?如同三春細雨,綿綿無休,盈積心頭。

    要想使哀思衰減,只有效法莊周敲擊瓦盆了。

    擴充套件資料

    創作背景

    這首詩為丈夫追悼亡妻之作,古代漢族詩歌題材之一,始於晉代潘安。西晉文學家潘安,美姿容,用今天的話說就是標準的美男子。據說少年時曾挾彈出洛陽道,婦女們見到他無不為之傾倒。但是,他對妻子的感情卻始終如一,可謂情深意篤。他二十四歲結婚,五十歲妻子不幸死亡,夫婦和睦相隨二十六載。

    潘安悲痛之極,為她服喪一年,期滿後於元康六年(296)改服赴任,作《悼亡詩》三首。詩中所寫都是日常生活之事,語言平易近人,自然流暢,沒有什麼深奧難懂的句子。“詩中所流露的真摯、自然、深沉的夫妻之情,頗為後人讚賞,此詩也得以廣泛流傳。從此之後,《悼亡詩》便成為丈夫哀悼亡妻的專用詩題。

    現在廣義的也指對亡故親人或朋友表達追悼、哀思的詩歌,與西方的悼亡詩意思接軌。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 為什麼我炸的玉米粒像糊糊?