回覆列表
  • 1 # 使用者778008458352

    最簡略的說法是single.儘管“光棍”一詞十分形象且喜感滿滿,但其實說到底就是“獨身”嘛。因而平常咱們用single一詞足以表明“光棍”了。比如說: Dan was a single guy living at home with his father and working in the family business. 丹是個光棍,在家與父親同住,並在自家的作業作業。 此外,bachelor這個詞也能夠專門表明“光棍”。 He is a bachelor, once he is fed, no one is hungry in his family. 他是光棍兒一條,一人吃飽全家不餓。 咱們知道,bachelor還能夠表明“獲學士學位的人”。 那麼,為什麼這個詞既是“光棍”又是“學士”的意思呢?有種說法是曾經的學校都是男女分校,也就是咱們常說的unisexual school, 導致學士都是光棍啦!不過終究是不是這個原因就無從考證啦。 幾天後行將要到來的“光棍節”,就是Single"s Day了。 Single"s Day can be a day to spend with family. 沒錯,獨身節也能夠和家人一同度過哦。 關於光棍節 (Singles Day) 的來源有很多種說發,最玄乎 (unreliable, incredible) 的一種說法是此節來源於1111年11月11日那天(是不應叫做超級光棍節啊?),最被廣泛認可的是來源於上世紀(聽起來好長遠的姿態)90年代南京高校的學校興趣文明。不論光棍節到底是怎樣來的,至少每年11月11日 還“光”著的童鞋有了歸於自己的節日。 兩個人有中西方情人節 (Valentine"s Day) 可過,單打獨鬥的童鞋也有節過了,儘管總感覺帶著點悲催 (miserable) 的顏色。 One"s Day 和 Bachelor Day 也都能夠表明“光棍節”。 One"s Day 好說,一個人的節日就是光棍節唄,不過童鞋們可不要把 Bachelor Day 理解為“學士節”,bachelor 除了學士,還有獨身漢的意思。 光棍節的標誌性早餐是四根油條 (deep-fried dough stick) 和一個包子 (steamed stuffed bun),代表4個“1”和1個點(11.11)。bachelor party 離別獨身,尤指婚禮前夕為新郎舉行的獨身漢舞會 行將踏進愛情墳墓,將怎麼謀劃離別獨身典禮?前往牛郎店觀看猛男秀?仍是在飯店裡舉行張狂派對?或是什麼都不做,呆坐在家裡,靜候這一天的降臨? 男女成婚前的心態可能大有不同。女性可能操心考慮著這個人是不是我未來畢生的託付,男人可能想著,再也不能遊玩了,不過,仍是得趁成婚前找機會遊玩一番。 成婚前,除了預備婚禮,忙著查閱黃道吉日,提親等相關事宜以外,還得想想方法,舉行派對,一來好好的野他個一回,離別之前獨身的日子,預備會婚後穩定的兩人日子做預備,二來哥們間彼此加油打氣,昭告天下:「我現在要成婚了,今後要去KTV,可不能再找我啊!」。 這樣的派對,英文就叫做bachelor party。bachelor有著「獨身漢」和「大學學士」的意思在,男性在預備成婚前,以獨身漢的身分所舉行的派對,天經地義稱為bachelor party。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 法國LANCOME(蘭蔻的歷史來源?