回覆列表
  • 1 # 使用者861460011117

    大家都在說顏值爆表,其實就是大家心目中最美的男神或女神,英文中如何表達呢?這個詞就是

    Stunning: extremely beautiful and sexually attractive 美豔絕倫的,令人傾倒的

    這個詞有兩層內涵:一是美到極致,二是性感到極致;這不就是女神的標準嘛!普通女性哪怕其中一方面到極致,那也是人間一大幸事啊。

    不過stunning一般用於woman,女人 而不是小女孩young girl, 不過你偏要來形容你7歲 的妹妹stunning, 也不現實 呀,因為stunning含有extremely attractive sexually, 性感的確是個挑戰 ;

    我們身邊有顏值爆表的朋友嗎?很少或幾乎沒有,也就是說顏值爆表不是一個常態,是一個極其稀有的,受上帝偏愛的少數幾個寵兒,她們只存在於電視中,而不在我們生活中。

    無論顏值爆表還是stunning, 這些都是極其誇張的表達,一個成熟穩重,見過世面的人,說話一般不會太誇張;這些充滿誇張,活力的詞彙屬於年輕人的,這也符合他們的年齡和時代。

    還有一個詞,和stunning比較接近,glamorous.

    Glamorous: very beautiful and attractive often with the aid of make-up, expensive clothing, like a film star. 極富魅力的,光彩照人的,像明星般的

    Glamorous 道破兩重天機,一,你所看到的明星臉,其實是face plus make-up的結果,至於廬山真面目是不輕易示人的;二,明星之所以看起來像明星,因為人家有expensive, 甚至是very expensive clothing, 如果你要穿上這些昂貴的衣服,說不定你的明星氣質 不比任何人差 ;

    想想那些在Oscar頒獎典禮的嘉賓,哪個不是glamorous? 可是去掉 make-up和clothing呢? 這樣是不是太不厚道啦。

    Glamorous 更側重“明星般魅力四射”的那樣一種感覺,當然看上去也很美,都很 性感,但是,這一切都是包裝出來的。

    問題是:今天的形象包裝很重要 ,不是說你的形象價值百萬嗎?

    下一個詞gorgeous,不一定美,但比美更有魅力。

    Gorgeous: extremely attractive in a sexual way 極其性感的,身材火辣的

    Gorgeous 是最性感的一個詞,sex在東方是一個比較禁忌甚至 神秘的話題,是不太輕易說出口

    的;當你誇一個 東方女孩:你好性感啊,她真的有可能 回你一句:流氓!走開 !

    在西方人眼中,一個女人似乎可以不美麗,但一定要性感;美麗是天生的,甚至 小女孩也是很美麗的;而性感,則是後天的,一個成熟女人的魅力體現;美麗不一定有女人味,性感則出處散發出女人的魅力;

    在美國大片中,如mission impossible, 女主角不一定漂亮,但一定很性感。西方雕塑中大量 的裸體藝術,那是在展示 人體的魅力,如雕像大衛,那是人類最理想的身材,那是性感的體現。

    美,在西方人眼中至少不是 排在第一位的,性感,獨特才是最有美麗的。

    學習英文,接觸的第一個“美”的單詞應該是beautiful.

    Beautiful: a beautiful person is very attractive to look at 美麗的,動人的

    Beautiful的內涵是容貌非常有吸引力 ,雖然沒有傾國傾城,但也是 美麗動人,吸引著路人的眼球. 這種beauty的力量足以attract 你的眼光和注意力, 眼睛不知不覺 盯上人家3秒,失態卻渾然不知。所以,真正能稱得上 beautiful 的,也是不多的(卸妝後)。

    浪漫的老外,常會深情地對妻子說:you are the most beautiful woman in this world. 地球上70億人口,難道妻子真的是最漂亮的?當然不是,the most beautiful 三個字充滿著濃濃的love.

    設想一下 ,當 卸了妝,身邊依然有人說:you are so beautiful, 這是一個多麼高的評價;

    Attractive: pleasing to the eyes or mind especially through beauty 吸引人的,讓人心動的

    Attractive 是對顏值威力的一個間接描述,這個級別的顏值是“賞心悅目”,究竟長什麼樣子不知道,但 你的心會跟著她走,你的眼神也會隨她而去;

    即使那樣的容貌讓你回一次頭,瞬間動一次心,也可體會到attractive 的分量;更別說beautiful 的級別 是 very attractive, 那要回幾次頭,動幾次心啊。

    Pretty: attractive in a delicate way without being truly beautiful;cute 漂亮的,可愛的

    Pretty 內涵取決於一個詞:delicate, 脆弱的,易碎的;attractive in a delicate way就是說這種吸引力很弱,不夠結實;換而言之,這種吸引力比較表面,沒有深度;without being truly beautiful甚不一定是真正的美麗,看來beautiful和pretty 絕對不是一回事;

    Huffington Post上專門有一篇文章講“the difference between being pretty and being beautiful”說,

    Beautiful women即使穿運動褲和有褶的T恤,也有男士追求;

    Pretty women 必須時刻化妝以贏取別人的眼球;

    Beautiful women 不在乎她們的穿衣顏色是否符合季節,因為她們知道這些只是內在美的裝飾;

    Pretty women則是步步緊跟時尚,因為她們需要這個時代潮流的認可;

    雖然有點片面,但我們已經感受到beautiful 和pretty 在外華人眼中的差別;Beautiful是一個女人味十足,極具內涵的詞彙;而pretty似乎在描寫一個涉世未深的小姑娘;

    從這個意義上看,pretty 更接近cute可愛,可愛也就意味著單純。電影Pretty Woman講述的就是一個pretty woman變成beautiful woman的過程。

    Good-looking/nice-looking/ ordinary-looking: looking good, nice, ordinary 長的好看/可以/一般

    一個殘酷 的現實是:這個世界絕大部分人的長相都是ordinary looking, 看過之後幾乎沒有 任何 印象;可以沒有一個人樂意說自己長相一般ordinary looking, 也許 只有在當目擊證人描述犯罪嫌疑人的時候會用吧;因此這個詞在朋友圈,永遠都不要用,以免招人討厭;實話有時候的確不和諧。

    Good-looking/Nice-looking 均是對容貌的直觀感受,好看。三歲小孩會說:姐姐長得“好看”,但不一定會說:姐姐長得美豔絕倫,因為他根本不知道“豔”為何物。三歲孩子都會用的詞,自然不會有太深的含義;

    但是,當週圍同事、朋友對你評價時,如果他們只說good-looking,那就不妙,似乎除了長相別無長處,儘管也是在誇你;相當於別人說你是個好人,就等於在說:這個人沒什麼特點和才能一樣。

    如果按所謂的face score打分的話,(純屬娛樂而已,不必當真)

    Stunning 100 points

    Glamorous 100 points

    Gorgeous 95 points

    Beautiful 90 points

    Attractive 85 points

    Pretty 80 points

    Good-looking/ nice- looking 75 points

    Ordinary-looking 60 points

    接下來的話題有點不厚道了,那就是 face score 低於60分,文明的人類該如何表達才能不傷和氣呢?

    實際上,在講究形象的今天,幾乎找不出長相一般的,絕大多數看上去:都是美女!face score 低於60 可能根本就不存在,即使有,你也看不到,大概都躲在家裡了吧。

    擁有高度文明的人類,語言的進化已經到了“不說美就已經意味著醜”的境界了;因此都在盡力的避免說醜陋、難看這樣的字眼;可有時候明明是醜,又不能說假話,於是委婉語誕生了;

    漢語中有“你長得真友善”、“長得真委婉”之類的表達方式,絕對不說長得難看;英文中如何委婉表達呢?

    Unattractive: not attractive at all 不吸引人的

    Unattractive其實就是在打擦邊球,好看與難看的灰色地帶,只是不吸引我而已,遠沒有到嚇跑我的地步;其次,unattractive也沒有直接描述長相,而是間接的談一下本人的感受而已,對我只是沒有吸引力而已;

    人是最聰明的動物,沒吸引力那就是醜,別想拿unattractive來蒙人。這就叫“你知我知,但都不說破”。

    現實交往中,如果長相一般,那就不談長相,談其他長處,比如善良,體貼。

    Unattractive可能是Bottom line, 底線,再過分就可能傷人了。可是,有時候為了表達 憤怒之情,口不擇言,也就顧不了那麼多了。比如:

    Ugly: extremely unattractive 難看的,醜陋的

    用ugly來形容人實在是一件殘忍的事。文學作品有時候為了特定任務形象,故意塑造一個丑角,如西遊記對豬八戒出場的描述:“那陣狂風過處,只見半空裡來了一個妖精,果然生得醜陋:黑臉短毛,長喙大耳。”

    馬雲說:男人的長相和智慧成反比。這讓曉明、彥祖等人情何以堪呀。

    其實,長相和智慧一毛錢關係都沒有,美女學霸就是一個例子,只不過學霸非美女多一點而已。

    Hideous:extremely ugly, a little scary 其醜無比,嚇人的

    強烈建議不要用google圖片搜尋這個詞,這是在需要強大的心理承受能力。

    Ugly是extremely unattractive, 可是 hideous 是extremely ugly. 因此hideous 是描述長相的另外一個極端。hideous 裡面藏著一個單詞hide,是不是在向我們傳達著這樣一個訊號:既然都長成這樣了,就躲在家裡吧,不要出來嚇人了。

    根據正態分佈規律即鐘形曲線(bell curve), 漂亮的女神和醜陋的八戒,都是很稀少的,都不是“正常的”人;試想:所有的女孩都和高圓圓一樣漂亮,這個世界也就沒有女神了;所有的男人都像豬八戒,估計上帝也不忍心啊。

    畢竟,人再醜,依然是人,即使有點 scary, 但不至於把同類嚇死吧。可是,人的偉大就在於其豐富的想象力,天馬行空,無中生有,會創造一些極醜陋且極其恐怖的虛擬食物,比如魔鬼。

    星球大戰Star Wars: The Force Awakens中,反派魔頭被稱作supreme leader Snoke, 這不就是魔鬼的形象嗎? 那hideous 來形容根本就不夠用,Snoke可不是 a little scary, 簡直是恐怖terrifying. 像Snoke這個級別的monster 只能用monster本身來形容了。

    Monstrous: shocking, terrifying like a monster 像魔鬼般恐怖

    顯然monstrous 是那種“看一眼就讓你魂飛魄散”的級別。當然這已經超越人類的範疇,甚至超越長相、顏值的範疇,它代表著一種邪惡,一種超人類、反人類的一種邪惡,有這樣的人嗎?Hitler。 Hitler is a monstrous creature. 歐洲的猶太人集中營就是證明。

    說了這麼多有關顏值的單詞,無非就是美、醜的一個方面而已。作為萬物靈長,應該超越顏值本身,去追求個性化,追求個人的style, 在人群中,你是那個唯一。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 酸性大小比較?