回覆列表
  • 1 # 使用者9513743696714

     詩經  《蓼莪》  蓼蓼者莪,匪莪伊蒿.  哀哀父母,生我劬勞.  蓼蓼者莪,匪莪伊蔚.  哀哀父母,生我勞瘁.  瓶之罄矣,維罍之恥.  鮮民之生,不如死之久矣.  無父何怙,無母何恃.  出則銜恤,入則靡至.  父兮生我,母兮鞠我.  拊我畜我,長我育我.  顧我復我,出入腹我.  欲報之德,昊天罔極.  南山烈烈,飄風發發.  民莫不榖,我獨何害.  南山律律,飄風弗弗.  民莫不穀,我獨不卒.  註釋  人民苦於兵役不得終養父母.蓼(音陸):長大貌.莪(音俄):莪蒿.蔚(音衛):牡蒿.花如胡麻花,紫赤;實象角,銳而長.瓶之罄矣,維罍之恥:瓶小而盡,罍大而盈.言罍恥者,刺王不使貧富均.怙(音護):依靠.昊天罔極:指父母之恩如天,大而無窮.烈烈:艱阻貌.發發(音撥):疾貌.榖:養.律律:同烈烈.弗弗:風聲.卒:終.指終養父母.  【賞析】  這一首是兒子悼念父母的詩.詩人痛惜父母辛辛苦苦遺養育了他,而他卻不能報恩德於萬一.子女贍養父母、孝敬父母,這是中國人民的美德之一,直至今日,仍然是一項必須提倡的公德,人人都應盡這個責任.  這首詩前兩章用比,表現“父母劬勞”;後兩章用興,象徵自己遭遇不幸,首尾遙遙相對.中間兩章一寫兒子失去雙親的痛苦;一寫父母對兒子的深愛.全詩情真意切,表現了作者對父母的深厚感情.  譯文:  那高大的植物是莪蒿吧,不是莪蒿,是青蒿.可憐的父母親啊!為了生養我受盡勞苦.  那高大的植物是莪蒿吧,不是莪蒿,是牡菣,可憐的父母親啊!為了生養我積勞成疾.  小瓶的酒倒光了,是大酒罈的恥辱.孤苦伶仃的人活著,還不如早些死去的好.沒了父親,我依靠誰?沒了母親,我仰賴誰?出門在外,心懷憂傷;踏進家門,魂不守舍.  父母雙親啊!您生養了我,撫慰我、養育我、拉拔我、庇護我,不厭其煩地照顧我,無時無刻懷抱著我.想要報答您的恩德,而您的恩德就像天一樣的浩瀚無邊!  南山高聳聳,暴風陣陣起,人們沒有不過好日子的,為何只有我遭受不幸!南山高巍巍,暴風呼呼吹.人們沒有不幸福的,為何只有我不得終養父母!"

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 質疑和解後的女車主的那些人,到底是正義之士還是腦子有病的懦夫?