回覆列表
  • 1 # 使用者3296806220335

    原文:趙且伐燕。蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而拑其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸。’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁父也。故願王之孰計之也。”王曰:“善。”乃止。

    註釋:趙——春秋、戰國時的國名,疆域在現今河北省南部、山西省東部一帶地區。

    且——將要。

    伐——討伐。

    燕——音yān,春秋、戰國時國名,疆域在現今河北北部一帶地區。

    蘇代——人名,蘇秦的弟弟,是戰國時著名的說客,洛陽人。

    惠王——惠文王,趙國的國君,名叫趙何。

    方——正。

    曝——音pù,曬的意思。

    鷸——音yù,一種水鳥名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很長,捕食魚、蟲、貝類。

    甘——音qián,同“鉗”,把東西夾住的意思。

    喙——音huì,嘴,專門指鳥和獸的嘴。

    雨——名詞活用作動詞,意為下雨。

    漁者——後面的“漁父”,以捕魚為業的人。

    禽——音qín,擒獲,捕捉的意思。

    支——支援,這裡是相持、對峙的意思。

    弊——弊病,害處,這裡是疲弊的意思。翻譯:趙國準備攻打燕國,蘇代為燕國去勸說趙惠王說:“我這次來,經過易水,看見一隻河蚌正從水裡出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏甲殼鉗住了鷸的喙。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,你就變成肉乾了。’河蚌對鷸說:‘今天不放你,明天不放你,你就成了死鷸。’它們倆誰也不肯放開誰,一個漁夫走過來,把它們倆一塊捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲弊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”於是就停止出兵攻打燕國。

  • 2 # 使用者3296806220335

    原文:趙且伐燕。蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而拑其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸。’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁父也。故願王之孰計之也。”王曰:“善。”乃止。

    註釋:趙——春秋、戰國時的國名,疆域在現今河北省南部、山西省東部一帶地區。

    且——將要。

    伐——討伐。

    燕——音yān,春秋、戰國時國名,疆域在現今河北北部一帶地區。

    蘇代——人名,蘇秦的弟弟,是戰國時著名的說客,洛陽人。

    惠王——惠文王,趙國的國君,名叫趙何。

    方——正。

    曝——音pù,曬的意思。

    鷸——音yù,一種水鳥名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很長,捕食魚、蟲、貝類。

    甘——音qián,同“鉗”,把東西夾住的意思。

    喙——音huì,嘴,專門指鳥和獸的嘴。

    雨——名詞活用作動詞,意為下雨。

    漁者——後面的“漁父”,以捕魚為業的人。

    禽——音qín,擒獲,捕捉的意思。

    支——支援,這裡是相持、對峙的意思。

    弊——弊病,害處,這裡是疲弊的意思。翻譯:趙國準備攻打燕國,蘇代為燕國去勸說趙惠王說:“我這次來,經過易水,看見一隻河蚌正從水裡出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏甲殼鉗住了鷸的喙。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,你就變成肉乾了。’河蚌對鷸說:‘今天不放你,明天不放你,你就成了死鷸。’它們倆誰也不肯放開誰,一個漁夫走過來,把它們倆一塊捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲弊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”於是就停止出兵攻打燕國。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 僱主給你200萬美金,讓你捕殺一隻吃人的孟加拉虎,你願意去嗎?