Ma foi, attendons et, d"ici là, cravache et éperons!這句話attendons是命令式麼? 1) 是命令式, d"ici là, cravache et éperons! 法語裡的單部句,沒有變位動詞, 意思是"在那--仍指justice finit par triompher --之前, 還得打(騎馬) 為什麼用在這裡啊, 2)前文是 Hocine Aït Mansour 在不斷地念叨:。。。 正義會戰勝的, 這一句是, 咱們等著 (等著什麼,等著 “。。。la justice finit par triompher) 3)D"ailleurs, à ce que m"ont dit Rollin et Berson—et à ce que m"a raconté le père Dominique Orabona—, elle l"est aussi bien ici, en Kabylie, que dans le delta du fleuve Rouge.這句 à ce que m"ont dit Rollin et Berson—et à ce que m"a raconté le père Dominique Orabona à ce que dit XXX 的 à 的用法,像 à ma connaissance, à mon avis, 根據XXX的說法的意思, à ce que m"ont dit Rollin et Berson—et à ce que m"a raconté le père Dominique Orabona 這裡有倒置, 原因 que 是賓語代詞,在賓語代詞或專於代詞引起的形容詞性從句,會出現主謂倒置現象,修辭倒置,不是語法規則必須的倒置 4)elle l"est aussi bien ici, en Kabylie, que 。。。 elle 指他的任務,l" 中性代詞代替 difficile est 後面 5)aussi bien...que ... 比較, 在這裡 Kabylie(北非) 和在紅河三角洲一樣艱鉅 6) 最後這一段的主語是 : elle, 謂語 est
Ma foi, attendons et, d"ici là, cravache et éperons!這句話attendons是命令式麼? 1) 是命令式, d"ici là, cravache et éperons! 法語裡的單部句,沒有變位動詞, 意思是"在那--仍指justice finit par triompher --之前, 還得打(騎馬) 為什麼用在這裡啊, 2)前文是 Hocine Aït Mansour 在不斷地念叨:。。。 正義會戰勝的, 這一句是, 咱們等著 (等著什麼,等著 “。。。la justice finit par triompher) 3)D"ailleurs, à ce que m"ont dit Rollin et Berson—et à ce que m"a raconté le père Dominique Orabona—, elle l"est aussi bien ici, en Kabylie, que dans le delta du fleuve Rouge.這句 à ce que m"ont dit Rollin et Berson—et à ce que m"a raconté le père Dominique Orabona à ce que dit XXX 的 à 的用法,像 à ma connaissance, à mon avis, 根據XXX的說法的意思, à ce que m"ont dit Rollin et Berson—et à ce que m"a raconté le père Dominique Orabona 這裡有倒置, 原因 que 是賓語代詞,在賓語代詞或專於代詞引起的形容詞性從句,會出現主謂倒置現象,修辭倒置,不是語法規則必須的倒置 4)elle l"est aussi bien ici, en Kabylie, que 。。。 elle 指他的任務,l" 中性代詞代替 difficile est 後面 5)aussi bien...que ... 比較, 在這裡 Kabylie(北非) 和在紅河三角洲一樣艱鉅 6) 最後這一段的主語是 : elle, 謂語 est