《曹劌論戰》拼音版
十年春(shíniánchūn),齊師伐我(qíshīfáwǒ)。公將戰(gōngjiāngzhàn),曹劌請見(cáoguìqǐngjiàn)。
其鄉人曰(qíxiāngrényuē):“肉食者謀之(ròushízhěmóuzhī),又何間焉(yòuhéjiānyān)?”劌曰(guìyuē):“肉食者鄙(ròushízhěbǐ),未能遠謀(wèinéngyuǎnmóu)。”乃入見(nǎirùjiàn)。
問(wèn):“何以戰(héyǐzhàn)?”公曰(gōngyuē):“衣食所安(yīshísuǒān),弗敢專也(fúgǎnzhuānyě),必以分人(bìyǐfēnrén)。”
對曰(duìyuē):“小惠未徧(xiǎohuìwèibiàn),民弗從也(mínfúcóngyě)。”公曰(gōngyuē):“犧牲玉帛(xīshēngyùbó),弗敢加也(fúgǎnjiāyě),必以信(bìyǐxìn)。”
對曰(duìyuē):“小信未孚(xiǎoxìnwèifú),神弗福也(shénfúfúyě)。”公曰(gōngyuē):“小大之獄(xiǎodàzhīyù),雖不能察(suībùnéngchá),必以情(bìyǐqíng)。”
對曰(duìyuē):“忠之屬也(zhōngzhīshǔyě)。可以一戰(kěyǐyízhàn)。戰則請從(zhànzéqǐngcóng)。”
公與之乘(gōngyǔzhīchéng),戰於長勺(zhànyúchángsháo)。公將鼓之(gōngjiānggǔzhī)。劌曰(guìyuē):“未可(wèikě)。”齊人三鼓(qírénsāngǔ)。劌曰(guìyuē):“可矣(kěyǐ)。”
齊師敗績(qíshībàijì)。公將馳之(gōngjiāngchízhī)。劌曰(guìyuē):“未可(wèikě)。”
下視其轍(xiàshìqízhé),登軾而望之(dēngshìérwàngzhī),曰(yuē):“可矣(kěyǐ)。”遂逐齊師(suìzhúqíshī)。
既克(jìkè),公問其故(gōngwènqígù)。對曰(duìyuē):”夫戰(fūzhàn),勇氣也(yǒngqìyě)。一鼓作氣(yìgǔzuòqì),再而衰(zàiérshuāi),三而竭(sānérjié)。
彼竭我盈(bǐjiéwǒyíng),故克之(gùkèzhī)。夫大國(fūdàguó),難測也(náncèyě),懼有伏焉(jùyǒufúyān)。吾視其轍亂(wúshìqízhéluàn),望其旗靡(wàngqíqímí),故逐之(gùzhúzhī)
《曹劌論戰》拼音版
十年春(shíniánchūn),齊師伐我(qíshīfáwǒ)。公將戰(gōngjiāngzhàn),曹劌請見(cáoguìqǐngjiàn)。
其鄉人曰(qíxiāngrényuē):“肉食者謀之(ròushízhěmóuzhī),又何間焉(yòuhéjiānyān)?”劌曰(guìyuē):“肉食者鄙(ròushízhěbǐ),未能遠謀(wèinéngyuǎnmóu)。”乃入見(nǎirùjiàn)。
問(wèn):“何以戰(héyǐzhàn)?”公曰(gōngyuē):“衣食所安(yīshísuǒān),弗敢專也(fúgǎnzhuānyě),必以分人(bìyǐfēnrén)。”
對曰(duìyuē):“小惠未徧(xiǎohuìwèibiàn),民弗從也(mínfúcóngyě)。”公曰(gōngyuē):“犧牲玉帛(xīshēngyùbó),弗敢加也(fúgǎnjiāyě),必以信(bìyǐxìn)。”
對曰(duìyuē):“小信未孚(xiǎoxìnwèifú),神弗福也(shénfúfúyě)。”公曰(gōngyuē):“小大之獄(xiǎodàzhīyù),雖不能察(suībùnéngchá),必以情(bìyǐqíng)。”
對曰(duìyuē):“忠之屬也(zhōngzhīshǔyě)。可以一戰(kěyǐyízhàn)。戰則請從(zhànzéqǐngcóng)。”
公與之乘(gōngyǔzhīchéng),戰於長勺(zhànyúchángsháo)。公將鼓之(gōngjiānggǔzhī)。劌曰(guìyuē):“未可(wèikě)。”齊人三鼓(qírénsāngǔ)。劌曰(guìyuē):“可矣(kěyǐ)。”
齊師敗績(qíshībàijì)。公將馳之(gōngjiāngchízhī)。劌曰(guìyuē):“未可(wèikě)。”
下視其轍(xiàshìqízhé),登軾而望之(dēngshìérwàngzhī),曰(yuē):“可矣(kěyǐ)。”遂逐齊師(suìzhúqíshī)。
既克(jìkè),公問其故(gōngwènqígù)。對曰(duìyuē):”夫戰(fūzhàn),勇氣也(yǒngqìyě)。一鼓作氣(yìgǔzuòqì),再而衰(zàiérshuāi),三而竭(sānérjié)。
彼竭我盈(bǐjiéwǒyíng),故克之(gùkèzhī)。夫大國(fūdàguó),難測也(náncèyě),懼有伏焉(jùyǒufúyān)。吾視其轍亂(wúshìqízhéluàn),望其旗靡(wàngqíqímí),故逐之(gùzhúzhī)