回覆列表
  • 1 # 使用者1430558932451

    英文中有這樣一種表達I love you for who you are. 我愛的是你這個人潛臺詞就是我不是為了你的名譽/地位/收入/樣貌/家世等那我們聯絡上文看你問的這句歌詞This ain"t for the bestMy reputation"s never been worse, soYou must like me for me我來解讀一下“這段感情也許是最合適的(也許就不是在the right time合適的時間開始,也許你我也不一定是the perfect one for each other適合在一起的人)一路走來我的風評從來沒有像現在這麼差過(好作品本不如以前多了,卻總是用一些比較狗血的感情或同行糾葛惹眼球)So you must like me for me這裡兩種解讀【解讀一】這是一個猜測。Taylor覺得自己在這樣風評差的情況下被一個男人喜歡,那麼猜想他一定是因為愛她本身愛得死去活來,才不會去介意她的斑斑劣跡吧。【解讀二】這是一個懇求。他們這段感情剛剛發展起來,正如歌的題目delicate一樣脆弱,經不起折騰,所以她透過這句話在向男方提出要求:若想讓我們走下去,你一定不能用世俗的眼光看我,要和別人不一樣,置身外之事於不顧,要學會看到我內心深處。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 過期的維生素E膠丸能幹什麼用?