這句詩在《飛鳥集》中的原文是:
“It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.”
下面來對比幾個版本的翻譯:
1.
“是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。”
2.
“淚淌襟懷終不悔,只願伊人笑嫣然”
3.
“以我之淚,換你半生無憂
笑容綻放之地,盡是淚花閃爍”
賞析:
泰戈爾的詩歌多數都需要意會,關於這句詩不同的人會有不同的理解吧。
1. 關於奉獻
大地是和善包容的,她用那豐厚的身軀哺育一草一木,一蟲一獸。大地是慈祥的,她母親般地微笑著。大地的淚花換來了大地上的孩子們的笑顏。
2. 關於努力
泰戈爾生活在印度,原詩中的here應該指的就是印度這片土地。
直觀的分析這句詩的話,印度的旱季,枯乾火熱,生靈飽受煎熬。眼淚就是雨水,一場雨讓大地喜獲甘霖,萬物生長、生機勃勃。
從這句詩的表面再往裡走的話,眼淚代表的是悲傷,微笑代表的是讓人快樂的事。
這讓我想起泰戈爾的另外一句話“只有經歷過地獄般的磨練,才能擁有創造天堂的力量;只有流過血的手指才能彈奏出世間的絕唱。”
大概所有美麗的花朵都是盛開在每一個努力的人的淚水和汗水裡。
這句詩在《飛鳥集》中的原文是:
“It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.”
下面來對比幾個版本的翻譯:
1.
“是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。”
2.
“淚淌襟懷終不悔,只願伊人笑嫣然”
3.
“以我之淚,換你半生無憂
笑容綻放之地,盡是淚花閃爍”
賞析:
泰戈爾的詩歌多數都需要意會,關於這句詩不同的人會有不同的理解吧。
1. 關於奉獻
大地是和善包容的,她用那豐厚的身軀哺育一草一木,一蟲一獸。大地是慈祥的,她母親般地微笑著。大地的淚花換來了大地上的孩子們的笑顏。
2. 關於努力
泰戈爾生活在印度,原詩中的here應該指的就是印度這片土地。
直觀的分析這句詩的話,印度的旱季,枯乾火熱,生靈飽受煎熬。眼淚就是雨水,一場雨讓大地喜獲甘霖,萬物生長、生機勃勃。
從這句詩的表面再往裡走的話,眼淚代表的是悲傷,微笑代表的是讓人快樂的事。
這讓我想起泰戈爾的另外一句話“只有經歷過地獄般的磨練,才能擁有創造天堂的力量;只有流過血的手指才能彈奏出世間的絕唱。”
大概所有美麗的花朵都是盛開在每一個努力的人的淚水和汗水裡。