回覆列表
  • 1 # ngdzh12347

    Should auld acquaintance be forgot,怎樣忘記舊日朋友And never brought to mind?心中能不懷想Should auld acquaintance be forgot怎能忘記舊日朋友And days of auld lang syne?友誼地久天長For auld lang syne, my dear,親愛的朋友,我們的友誼地久天長For auld lang syne,友誼地久天長We"ll take a cup of kindness yet讓我們舉杯痛飲For days of auld lang syne.友誼地久天長And here"s a hand, my trusty friend,我們往日情意相投So put your hand in mine讓我們緊握手We"ll take a cup of kindness yet讓我們舉杯痛飲For auld lang syne.友誼地久天長For auld lang syne, my dear,親愛的朋友,我們的友誼地久天長For auld lang syne,友誼地久天長We"ll take a cup of kindness yet讓我們舉杯痛飲For days of auld lang syne.友誼地久天長Should auld acquaintance be forgot,怎樣忘記舊日朋友And never brought to mind?心中能不懷想Should auld acquaintance be forgot怎能忘記舊日朋友And days of auld lang syne?友誼地久天長For auld lang syne, my dear,親愛的朋友,我們的友誼地久天長For auld lang syne,友誼地久天長We"ll take a cup of kindness yet讓我們舉杯痛飲For days of auld lang syne.友誼地久天長For auld lang syne, my dear,親愛的朋友,我們的友誼地久天長For auld lang syne,友誼地久天長We"ll take a cup of kindness yet讓我們舉杯痛飲For days of auld lang syne.友誼地久天長For auld lang syne, my dear,親愛的朋友,我們的友誼地久天長For auld lang syne,友誼地久天長We"ll take a cup of kindness yet讓我們舉杯痛飲For days of auld lang syne.友誼地久天長For auld lang syne, my dear,親愛的朋友,我們的友誼地久天長For auld lang syne,友誼地久天長We"ll take a cup of kindness yet讓我們舉杯痛飲For days of auld lang syne.友誼地久天長For auld lang syne, my dear,親愛的朋友,我們的友誼地久天長For auld lang syne,友誼地久天長We"ll take a cup of kindness yet讓我們舉杯痛飲For days of auld lang syne友誼地久天長For auld lang syne, my dear,親愛的朋友,我們的友誼地久天長For auld lang syne,友誼地久天長We"ll take a cup of kindness yet讓我們舉杯痛飲For days of auld lang syne.友誼地久天長擴充套件資料《友誼地久天長》(低地蘇格蘭語:Auld Lang Syne)是一首非常有名的詩歌,原文用蘇格蘭語寫作,意思是逝去已久的日子或英、美及香港等地的跨年夜、迎接陽曆新年倒數完畢後播放的嗚曲。Auld Lang Syne是18世紀蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯據當地父老口傳錄下的。這首詩後來譜樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦於多國譜上當地語言;這首歌在多個華語國家裡普遍稱為“友誼萬歲”、“友誼地久天長”或“驪歌”。中文歌詞有多個版本,許多人通常可以哼出歌曲的旋律。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 描寫清閒的詩句?