原文:西域賈胡有持Bora售,名曰瓓①者,其色正赤如朱櫻,長寸者,直踰數十萬。龍門子問曰:“瓓可樂飢乎?”曰:“否。”“可已疾乎?”曰:“否。”“能逐厲②乎?”曰:“否。”能使人孝弟③乎?”曰:“否。”曰:“既無用如是,而價踰數十萬,何也?”曰:“以其險遠,而獲之艱深也。”龍門子大笑而去,謂弟子鄭淵曰:“古人有云:黃金雖重寶,生服之則死,粉之入目則眯④。寶之不涉於吾身者尚矣。吾身有至寶焉,其值不特數十萬而已也。水不能濡,火不能焫⑤,風日不能飄炙;用之則天下寧,不用則身獨安, 乃不知夙夜求之,而唯此為務, 不亦舍至近而務至遠者耶!”
翻譯:
西域的胡族商人拿著寶玉來賣,這寶玉稱作“瓓”,顏色純紅如硃紅色的櫻桃,長度達一寸,價值超過幾十萬。龍門子問道:“瓓能充飢嗎?”回答說:“不能。”又問:“能治病嗎?”回答說:“不能。”又問:“能驅逐瘟疫嗎?”回答說:“不能。”又問:“能夠使人們產生孝悌的品德嗎?”回答說:“不能。”又問:“既然這樣無用,為什麼價錢那麼大呢?”回答說:“因它出產在險峻遙遠的地方,要獲取它是很艱難的。”龍門子聽後大笑著走開,他對弟子鄭淵說:“古人有句話說:‘黃金雖是珍貴的東西,但生吃下去就會死人,粉末弄進眼睛就會瞎掉。’這寶物與我無牽涉已很久了,我身上有一件最珍貴的寶物,它的價值不只是幾十萬。這件寶物水不能淹沒,火不能燃燒,風不能吹掉,太陽不能烘烤,用它就能使天下安寧,不用它可以使我自身平安。但有些人不懂得日夜去求它,而只把獲取珠寶當作首要的事,這難道不是舍近而求遠嗎?”
原文:西域賈胡有持Bora售,名曰瓓①者,其色正赤如朱櫻,長寸者,直踰數十萬。龍門子問曰:“瓓可樂飢乎?”曰:“否。”“可已疾乎?”曰:“否。”“能逐厲②乎?”曰:“否。”能使人孝弟③乎?”曰:“否。”曰:“既無用如是,而價踰數十萬,何也?”曰:“以其險遠,而獲之艱深也。”龍門子大笑而去,謂弟子鄭淵曰:“古人有云:黃金雖重寶,生服之則死,粉之入目則眯④。寶之不涉於吾身者尚矣。吾身有至寶焉,其值不特數十萬而已也。水不能濡,火不能焫⑤,風日不能飄炙;用之則天下寧,不用則身獨安, 乃不知夙夜求之,而唯此為務, 不亦舍至近而務至遠者耶!”
翻譯:
西域的胡族商人拿著寶玉來賣,這寶玉稱作“瓓”,顏色純紅如硃紅色的櫻桃,長度達一寸,價值超過幾十萬。龍門子問道:“瓓能充飢嗎?”回答說:“不能。”又問:“能治病嗎?”回答說:“不能。”又問:“能驅逐瘟疫嗎?”回答說:“不能。”又問:“能夠使人們產生孝悌的品德嗎?”回答說:“不能。”又問:“既然這樣無用,為什麼價錢那麼大呢?”回答說:“因它出產在險峻遙遠的地方,要獲取它是很艱難的。”龍門子聽後大笑著走開,他對弟子鄭淵說:“古人有句話說:‘黃金雖是珍貴的東西,但生吃下去就會死人,粉末弄進眼睛就會瞎掉。’這寶物與我無牽涉已很久了,我身上有一件最珍貴的寶物,它的價值不只是幾十萬。這件寶物水不能淹沒,火不能燃燒,風不能吹掉,太陽不能烘烤,用它就能使天下安寧,不用它可以使我自身平安。但有些人不懂得日夜去求它,而只把獲取珠寶當作首要的事,這難道不是舍近而求遠嗎?”