高臥南齋時,開帷月初吐。清輝淡水木,演漾在窗戶。
荏苒幾盈虛,澄澄變今古。美人清江畔,是夜越吟苦。
千里共如何,微風吹蘭杜。
【註釋】從弟:堂弟。
齋:書齋,書室。
山陰:今浙江紹興。
少府:官名,泰置,為九卿之一,次於縣令。唐代科第出身計程車子也任其職。
惟:窗幕。
淡:水襞襞地流。演漾:水流搖盪。荏苒:歲月漉逝得很快。
幾盈虛:月亮圓缺反覆多次。
美人:自己思墓的人,這裡指崔少府。
越吟:越人莊舄,在楚國為官,蕾唱越歌以寄託鄉思。
蘭杜:蘭花和杜若,都能散發芳香。
【解釋】悠閒地躺臥南齋,拉開帷簾見明月初上。在它清輝的沐浴下。樹影隨著水波輕輕搖晃,水月的清光映照在窗戶上,不住地徘徊盪漾。歲月流逝,月亮圓缺不知經過了多少反覆;世間幾度蒼桑鉅變,它仍然像原來那樣清亮澄瑩。日夜思念的人呵,你遠在清江河畔,當此月圓良宵,一定傷感地吟誦思鄉之曲。兩地相隔千山萬水,我們卻共享一個明月的光輝。你遠播的名聲,如同蘭花杜若吐露的清香,千里之外也會隨風吹來。
【解析】玩月賞月,是墨客騷人生活中的一大景觀,並在玩月賞月中吟詩,由此產生出許多名篇佳句,千古流傳。這首由賞月而思慕好友離別的詩,透過月圓月缺古今不變這個常理,聯想到人世間聚散離別無常,引發出對友人的思念和感慨,並對友人的品德進行讚揚和稱頌,從中看出詩人對友人的敬仰之情。
高臥南齋時,開帷月初吐。清輝淡水木,演漾在窗戶。
荏苒幾盈虛,澄澄變今古。美人清江畔,是夜越吟苦。
千里共如何,微風吹蘭杜。
【註釋】從弟:堂弟。
齋:書齋,書室。
山陰:今浙江紹興。
少府:官名,泰置,為九卿之一,次於縣令。唐代科第出身計程車子也任其職。
惟:窗幕。
淡:水襞襞地流。演漾:水流搖盪。荏苒:歲月漉逝得很快。
幾盈虛:月亮圓缺反覆多次。
美人:自己思墓的人,這裡指崔少府。
越吟:越人莊舄,在楚國為官,蕾唱越歌以寄託鄉思。
蘭杜:蘭花和杜若,都能散發芳香。
【解釋】悠閒地躺臥南齋,拉開帷簾見明月初上。在它清輝的沐浴下。樹影隨著水波輕輕搖晃,水月的清光映照在窗戶上,不住地徘徊盪漾。歲月流逝,月亮圓缺不知經過了多少反覆;世間幾度蒼桑鉅變,它仍然像原來那樣清亮澄瑩。日夜思念的人呵,你遠在清江河畔,當此月圓良宵,一定傷感地吟誦思鄉之曲。兩地相隔千山萬水,我們卻共享一個明月的光輝。你遠播的名聲,如同蘭花杜若吐露的清香,千里之外也會隨風吹來。
【解析】玩月賞月,是墨客騷人生活中的一大景觀,並在玩月賞月中吟詩,由此產生出許多名篇佳句,千古流傳。這首由賞月而思慕好友離別的詩,透過月圓月缺古今不變這個常理,聯想到人世間聚散離別無常,引發出對友人的思念和感慨,並對友人的品德進行讚揚和稱頌,從中看出詩人對友人的敬仰之情。