意思是:笑臉相迎的朋友很多,知心的人卻難以找到。 出處:明.馮夢龍《警世通言》第一卷.俞伯牙摔琴謝知音 原文:浪說曾分鮑叔金,誰人辨得伯牙琴!於今交道奸如鬼,湖海空懸一片心。憶昔去年春,江邊曾會君。今日重來訪,不見知音人。但見一抔土,慘然傷我心! 傷心傷心復傷心,不忍淚珠紛。來歡去何苦,江畔起愁雲。子期子期兮,你我千金義。歷盡天涯無足語,此曲終兮不復彈,三尺瑤琴為君死!摔碎瑤琴鳳尾寒,子期不在對誰彈!春風滿面皆朋友,欲覓知音難上難。勢利交懷勢利心,斯文誰復念知音!伯牙不作鍾期逝,千古令人說破琴。 譯文:管鮑分金和伯牙子期的故事現在已經沒有多少人記得了。如今人對待別人都像對待奸人、鬼神一樣,只留下獨自空明的內心。依稀還記得去年春天和你在江邊相逢。今日再次來看你,卻是看不到知心的人。只看見一抔黃土,我的內心很是悲痛!很傷心很傷心,眼淚忍不住落了下來。 (知音)相遇是何等的快樂,死別是何等的悽苦;(曾經我們相逢的)江邊也因(你的永別)而瀰漫慘慘雲煙。鍾子期啊鍾子期,你我之間的情誼千金難買,(從今以後)走遍天涯海角也沒人能和我暢談,這首曲子我今後不會再彈了,讓這三尺瑤琴也隨君而逝吧。 笑臉相迎的朋友很多,知心的人卻難以找到。當今交朋友的人,彼此都懷著勢利之心,哪裡還有人求取知音的念想。俞伯牙沒有想到鍾子期會那麼早去世,自己感念知音摔破瑤琴的行徑千古以來被人傳頌。
意思是:笑臉相迎的朋友很多,知心的人卻難以找到。 出處:明.馮夢龍《警世通言》第一卷.俞伯牙摔琴謝知音 原文:浪說曾分鮑叔金,誰人辨得伯牙琴!於今交道奸如鬼,湖海空懸一片心。憶昔去年春,江邊曾會君。今日重來訪,不見知音人。但見一抔土,慘然傷我心! 傷心傷心復傷心,不忍淚珠紛。來歡去何苦,江畔起愁雲。子期子期兮,你我千金義。歷盡天涯無足語,此曲終兮不復彈,三尺瑤琴為君死!摔碎瑤琴鳳尾寒,子期不在對誰彈!春風滿面皆朋友,欲覓知音難上難。勢利交懷勢利心,斯文誰復念知音!伯牙不作鍾期逝,千古令人說破琴。 譯文:管鮑分金和伯牙子期的故事現在已經沒有多少人記得了。如今人對待別人都像對待奸人、鬼神一樣,只留下獨自空明的內心。依稀還記得去年春天和你在江邊相逢。今日再次來看你,卻是看不到知心的人。只看見一抔黃土,我的內心很是悲痛!很傷心很傷心,眼淚忍不住落了下來。 (知音)相遇是何等的快樂,死別是何等的悽苦;(曾經我們相逢的)江邊也因(你的永別)而瀰漫慘慘雲煙。鍾子期啊鍾子期,你我之間的情誼千金難買,(從今以後)走遍天涯海角也沒人能和我暢談,這首曲子我今後不會再彈了,讓這三尺瑤琴也隨君而逝吧。 笑臉相迎的朋友很多,知心的人卻難以找到。當今交朋友的人,彼此都懷著勢利之心,哪裡還有人求取知音的念想。俞伯牙沒有想到鍾子期會那麼早去世,自己感念知音摔破瑤琴的行徑千古以來被人傳頌。