回覆列表
  • 1 # 低迷的風向

    『承知しました』不僅有“我知道了”的意思,還包含了“對對方的要求、期望或委託表示允諾或接受”的意思。一般是對上司或者在其他商務場面中使用。

    例句:とても承知できない條件だ。(實在不能接受這個條件。)

    その話なら承知しています。(要是那件事,我是知道的。)

    『かしこまりました』與『承知しました』表達效果基本相同,態度恭敬。主要區別是『かしこまりました』表達的意思是“理解並接受”,而『承知しました』則表示『順從上司的命令』。

    應用場合:服務員回答顧客的要求時常用『かしこまりました』。

    『わかりました』尊敬程度和以上兩個句子相比較低一些,但同樣是尊敬體;聽上去比上面兩個語氣親密一些,適用於對和自己同屬一個單位的人或者長輩使用。

    擴充套件資料

    日語中表達“我知道了”還有以下這些詞:

    『わかった』只適用於朋友之間使用,對長輩、上司使用是很失禮的行為。

    『了承しました』,含有“就那麼辦吧”的意味,一般是上司對下屬使用。

    『瞭解しました』,近幾年較為常用,不是敬體,不含有尊敬的語氣,所以一般只在同齡人或同事之間使用。https://iknow-pic.cdn.bcebos.com/cb8065380cd7912337f51c1da0345982b2b78046

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 汽車貼圖案要備案嗎?