回覆列表
  • 1 # Tiekt鐵鐵

    《羅密歐與朱麗葉》的詩原版是:Two households, both alike in dignity,有兩個同樣尊貴的家族 In fair Verona, where we lay our scene,讓美麗維洛那上演悲苦 From ancient grudge break to new mutiny,仇恨徘徊在今日與上古 Where civil blood makes civil hands unclean.用血將市民們的手褻瀆From forth the fatal loins of these two foes是命運將兩個家族擺佈 A pair of star-cross"d lovers take their life;讓仇敵的兒女互生情愫 Whole misadventured piteous overthrows而兒女之間的悲慘結局 Do with their death bury their parents" strife.終於埋葬了父輩的衝突 The fearful passage of their death-mark"d love,這男女主角的愛情悲劇 And the continuance of their parents" rage,和父輩之間持續的憤怒 Which, but their children"s end, nought could remove,終被其愛子的亡故消除 Is now the two hours" traffic of our stage;彙集成了兩小時的戲劇 The which if you with patient ears attend,請您耐心聆聽糾正錯處What here shall miss, our toil shall strive to mend.那些地方我們盡力修補

    《羅密歐與朱麗葉》(Romeo and Juliet)是英國劇作家威廉·莎士比亞創作的戲劇,因其知名度而常被誤稱為莎士比亞的四大悲劇之一(實為《麥克白》、《奧賽羅》、《李爾王》及《哈姆雷特》)。戲劇講述了兩位青年男女相戀,卻因家族仇恨而遭不幸,最後導致兩家和好的故事。[1]

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 你能接受女朋友和前任有打胎史嗎?