首頁>Club>
12
回覆列表
  • 1 # 使用者3250674531747

    其實我覺得漢語的量詞,一些方面和英語的介詞有點像。就是它看起來比較死板,其實都是根據不同的客觀情況、表達者要表現的意義會變化。比如說魚,肯定都知道用“條”,但是如果是死魚堆積,或者是魚攤上那種擠得滿滿當當的情況,說“一堆魚”是完全正常的,聽到的人會從這個量詞上感覺到“魚”的具體形態。另外的”一池魚“,則是另一種景象。”池“在這裡作量詞不僅沒錯,反而很亮眼,簡明扼要,生動形象。回到紫菜。如果是紫菜長在海里那種樣子,你想形容它的姿態纖長、柔軟,“一條紫菜”、“一片紫菜”。如果是紫菜晾在繩子上曬乾,也可以用一片、一條,但是意義不一樣了。為了表達它的形態,應該輔助其他的描述性詞語。或者你想一個更獨特的、形象的量詞?我一時半會兒想不到。像下面這樣的紫菜,我覺得可以說“一方紫菜” ^_^,強調它的形狀。或者一“疊”紫菜。超市裡最常見的那種塑膠包裝,圓形的紫菜,當然是一“包”。一碗紫菜湯上漂浮的紫菜,這個有點難。一“絮”紫菜?如果是做紫菜湯的時候,廚子從上面那一包裡撕下來撒進鍋/碗裡,我覺得可以是一撮,一把。不過一“簇”就有點彆扭了。當然你吃的那種零食,完全可以是一“袋”紫菜。像下圖這種,我覺得一堆紫菜(這個堆就有點粗放、不具體不精確了,確實能讓人感覺到紫菜量大,但對紫菜的具體形態感知沒有幫助)也可以用。一摞紫菜,能讓人感受到它的擺放形式。一地紫菜,能讓人感受到紫菜被粗暴地對待了。畢竟吃的東西O(∩_∩)O~ 一排紫菜,氣勢就出來了。對了,上面那個晾起來的,形容整體效果,現在想起來一個,叫一杆子紫菜,一排紫菜,一面紫菜,好像也都能說~~下面這個,叫一網紫菜~~~最後還想到一個,曬乾了紮起來,就是一捆紫菜╮(╯▽╰)╭。許多包紫菜裝進箱子裡,叫一箱紫菜。許多箱紫菜裝了一卡車,叫一車紫菜。一頓飯吃了這麼多紫菜,叫一“肚子”紫菜~~ 哈哈。這個是在開玩笑了。總之,漢語語法對量詞基本用法的規範,只是一種最普通、最一般的正確搭配,一隻雞一頭牛一條魚一座橋一個人,不能亂。但另一方面,生活是豐富多彩的,大千世界裡很多東西是不可能被一一寫進語法書裡的。能夠熟練、準確地使用漢語的一個表現是,在這些細枝末節的地方上,通曉每一個量詞本身的意義,然後根據不同的場景靈活地使用它。在這方面,即使是母語使用者,如果不刻意留心,也未必能輕鬆做到。圖片來自網路搜“紫菜”關鍵詞~~其實我不懂紫菜。╮(╯▽╰)╭ 侵刪。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • please press f1 key skip warning message or del keyenter setup是什麼意思?給翻譯一下?