翻譯:端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時日不要一去匆匆。出處:《浪淘沙·把酒祝東風》原文:《淘沙·把酒祝東風》【作者】歐陽修 【朝代】宋把酒祝東風,且共從容。垂楊紫陌洛城東。總是當時攜手處,遊遍芳叢。聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花勝去年紅。可惜明年花更好,知與誰同?譯文 :端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時日不要一去匆匆。洛陽城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們去年攜手同遊的地方,我們遊遍了奼紫嫣紅的花叢。歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無盡無窮。今年的花紅勝過去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時將和誰相從?擴充套件資料:《浪淘沙·把酒祝東風》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞是作者與友人梅堯臣在洛陽城東舊地重遊有感而作,詞中傷時惜別,抒發了人生聚散無常的感嘆。創作背景:此詞為春日與友人在洛陽城東舊地同遊有感而作。據詞意,在寫作此詞的前一年春,友人亦曾同作者在洛城東同遊。宋仁宗天聖九年(1031年)三月,歐陽修至洛陽西京留守錢惟演幕做推官,與同僚尹洙和河南縣(治所就在洛陽)主簿梅堯臣等詩文唱和,相得甚歡,這年秋後,梅堯臣調河陽(治所在今河南孟縣南)主簿。次年(明道元年,1032年)春,曾再至洛陽,寫有《再至洛中寒食》和《依韻和歐陽永叔同遊近郊》等詩。歐陽修在西京留守幕前後共三年,其間僅明道元年(1032年)春在洛陽,此詞當即此年所作。詞中同遊之人或即梅堯臣。
翻譯:端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時日不要一去匆匆。出處:《浪淘沙·把酒祝東風》原文:《淘沙·把酒祝東風》【作者】歐陽修 【朝代】宋把酒祝東風,且共從容。垂楊紫陌洛城東。總是當時攜手處,遊遍芳叢。聚散苦匆匆,此恨無窮。今年花勝去年紅。可惜明年花更好,知與誰同?譯文 :端起酒杯向東方祈禱,請你再留些時日不要一去匆匆。洛陽城東垂柳婆娑的郊野小道,就是我們去年攜手同遊的地方,我們遊遍了奼紫嫣紅的花叢。歡聚和離散都是這樣匆促,心中的遺恨卻無盡無窮。今年的花紅勝過去年,明年的花兒將更美好,可惜不知那時將和誰相從?擴充套件資料:《浪淘沙·把酒祝東風》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞是作者與友人梅堯臣在洛陽城東舊地重遊有感而作,詞中傷時惜別,抒發了人生聚散無常的感嘆。創作背景:此詞為春日與友人在洛陽城東舊地同遊有感而作。據詞意,在寫作此詞的前一年春,友人亦曾同作者在洛城東同遊。宋仁宗天聖九年(1031年)三月,歐陽修至洛陽西京留守錢惟演幕做推官,與同僚尹洙和河南縣(治所就在洛陽)主簿梅堯臣等詩文唱和,相得甚歡,這年秋後,梅堯臣調河陽(治所在今河南孟縣南)主簿。次年(明道元年,1032年)春,曾再至洛陽,寫有《再至洛中寒食》和《依韻和歐陽永叔同遊近郊》等詩。歐陽修在西京留守幕前後共三年,其間僅明道元年(1032年)春在洛陽,此詞當即此年所作。詞中同遊之人或即梅堯臣。