本文選自《陶庵夢憶》 崇禎五年⑵十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定⑶矣,餘挐⑷一小船,擁毳衣爐火⑸,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭⑹,天與雲與山與水,上下一白⑺。湖上影子,惟長堤一痕⑻,湖心亭一點,與餘舟一芥,舟中人兩三粒而已。 到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見餘,大喜曰:“湖中焉得更有此人!⑼”拉餘同飲。餘強飲三大白⑽而別,問其姓氏,是金陵人,客此⑾。及下船,舟子⑿喃喃⒀曰:“莫說相公⒁痴,更⒂有痴⒃似相公者!” 2.崇禎五年:公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢年號(1628-1644)。 3.更定:指初更以後,晚上8點左右。更:舊時一夜分為五更,每更大約2小時。 4.挐:通“橈”,撐(船),劃(船)。一作“拏”。 5.擁毳衣爐火:穿著皮毛衣,帶著火爐乘船。毳衣,用皮毛製成的衣服。毳,鳥獸的細毛。 6.霧凇沆碭:形容雪夜寒氣瀰漫。霧凇,雲、水氣;霧是從天空下罩湖面的雲氣,凇是從湖面上蒸發的水汽,霧凇,水汽凝成的冰花。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝於水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。”沆碭,白氣瀰漫的樣子。沆,形容大水。 7.一白:全白。 8.長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建築物。 9.焉得更有此人:意思是想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更、還。 10.白:古人罰酒時用的酒杯,這裡指酒杯。 11.客此:在此地客居。 12.舟子:船伕。 13.喃:象聲詞。 14.相公:舊時對士人的尊稱。 15.更:還。 16.痴:特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性。 17.痕:痕跡 18.俱:都 19.而已:罷了 強:痛快[編輯本段]譯文 崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天凌晨後,我划著一葉扁舟,穿著毛皮衣服、帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖上瀰漫著水氣凝成的冰花,天與雲與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上比較清晰的影子,只有淡淡的一道長堤的痕跡,湖心亭像一個墨點,我的小舟像一片芥葉,舟中的人影像兩三個米粒罷了。 到了亭子上,看見有兩個人已鋪好了氈子,相對而坐,一個童子正把酒爐裡的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“在湖中怎麼還能碰上您這樣有閒情雅緻的人呢!”拉著我一同飲酒。我痛快地喝下了三大杯,然後和他們道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到回來時下了船,船伕小聲說道:“不要說相公您痴迷,還有比您更痴迷的人呢!”[編輯本段]賞析 本文是張岱小品的傳世之作。作者透過追憶在西湖乘舟看雪的一次經歷,表現了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。作者在大雪三日、夜深人靜之後,小舟獨往。不期亭中遇客,三人對酌,臨別才互道名姓。舟子喃喃,以三人為痴,殊不知這三人正是性情中人。本文最大的特點是文筆簡練,全文不足二百字,卻融敘事、寫景、抒情於一體,尤其令人驚歎的是作者對數量詞的錘鍊功夫,“一痕”、“一點”、“一芥”、“兩三粒”一組合,竟將天長水遠的闊大境界,甚至萬籟無聲的寂靜氣氛,全都傳達出來,令人拍案叫絕。作者善用對比手法,大與小、冷與熱、孤獨與知己,對比鮮明,有力地抒發了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國之思。表達了作者賞雪的驚喜,清高自賞的感情和淡淡的愁緒。
本文選自《陶庵夢憶》 崇禎五年⑵十二月,餘住西湖。大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。是日更定⑶矣,餘挐⑷一小船,擁毳衣爐火⑸,獨往湖心亭看雪。霧凇沆碭⑹,天與雲與山與水,上下一白⑺。湖上影子,惟長堤一痕⑻,湖心亭一點,與餘舟一芥,舟中人兩三粒而已。 到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒爐正沸。見餘,大喜曰:“湖中焉得更有此人!⑼”拉餘同飲。餘強飲三大白⑽而別,問其姓氏,是金陵人,客此⑾。及下船,舟子⑿喃喃⒀曰:“莫說相公⒁痴,更⒂有痴⒃似相公者!” 2.崇禎五年:公元1632年。崇禎,明思宗朱由檢年號(1628-1644)。 3.更定:指初更以後,晚上8點左右。更:舊時一夜分為五更,每更大約2小時。 4.挐:通“橈”,撐(船),劃(船)。一作“拏”。 5.擁毳衣爐火:穿著皮毛衣,帶著火爐乘船。毳衣,用皮毛製成的衣服。毳,鳥獸的細毛。 6.霧凇沆碭:形容雪夜寒氣瀰漫。霧凇,雲、水氣;霧是從天空下罩湖面的雲氣,凇是從湖面上蒸發的水汽,霧凇,水汽凝成的冰花。曾鞏《冬夜即事詩》自注:“齊寒甚,夜氣如霧,凝於水上,旦視如雪,日出飄滿階庭,齊人謂之霧凇。”沆碭,白氣瀰漫的樣子。沆,形容大水。 7.一白:全白。 8.長堤一痕:形容西湖長堤在雪中只隱隱露出一道痕跡。堤,沿河或沿海的防水建築物。 9.焉得更有此人:意思是想不到還會有這樣的人。焉得,哪能。更、還。 10.白:古人罰酒時用的酒杯,這裡指酒杯。 11.客此:在此地客居。 12.舟子:船伕。 13.喃:象聲詞。 14.相公:舊時對士人的尊稱。 15.更:還。 16.痴:特有的感受,來展示他鐘情山水,淡泊孤寂的獨特個性。 17.痕:痕跡 18.俱:都 19.而已:罷了 強:痛快[編輯本段]譯文 崇禎五年十二月,我住在西湖。接連下了三天的大雪,湖中行人、飛鳥的聲音都消失了。這一天凌晨後,我划著一葉扁舟,穿著毛皮衣服、帶著火爐,獨自前往湖心亭看雪。湖上瀰漫著水氣凝成的冰花,天與雲與山與水,渾然一體,白茫茫一片。湖上比較清晰的影子,只有淡淡的一道長堤的痕跡,湖心亭像一個墨點,我的小舟像一片芥葉,舟中的人影像兩三個米粒罷了。 到了亭子上,看見有兩個人已鋪好了氈子,相對而坐,一個童子正把酒爐裡的酒燒得滾沸。他們看見我,非常高興地說:“在湖中怎麼還能碰上您這樣有閒情雅緻的人呢!”拉著我一同飲酒。我痛快地喝下了三大杯,然後和他們道別。問他們的姓氏,得知他們是金陵人,在此地客居。等到回來時下了船,船伕小聲說道:“不要說相公您痴迷,還有比您更痴迷的人呢!”[編輯本段]賞析 本文是張岱小品的傳世之作。作者透過追憶在西湖乘舟看雪的一次經歷,表現了深摯的隱逸之思,寄寓了幽深的眷戀和感傷的情懷。作者在大雪三日、夜深人靜之後,小舟獨往。不期亭中遇客,三人對酌,臨別才互道名姓。舟子喃喃,以三人為痴,殊不知這三人正是性情中人。本文最大的特點是文筆簡練,全文不足二百字,卻融敘事、寫景、抒情於一體,尤其令人驚歎的是作者對數量詞的錘鍊功夫,“一痕”、“一點”、“一芥”、“兩三粒”一組合,竟將天長水遠的闊大境界,甚至萬籟無聲的寂靜氣氛,全都傳達出來,令人拍案叫絕。作者善用對比手法,大與小、冷與熱、孤獨與知己,對比鮮明,有力地抒發了人生渺茫的深沉感慨和揮之不去的故國之思。表達了作者賞雪的驚喜,清高自賞的感情和淡淡的愁緒。