白居易《琵琶行》原文賞析 潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續續彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》後《六么》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有憂愁暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍裂水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。 沉吟放撥插弦中,整頓衣衫起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾叫善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒汙。今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。去來江口首空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。 我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生。期間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶聲,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。悽悽不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫溼。 《琵琶行》詩體譯文 唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜裡聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。後來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。於是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完後,有些悶悶不樂的子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這夜裡才有被降職的感覺。於是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。 秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。 我下馬和客人在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的管絃。 酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。 忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了迴歸客人也不想動身。 循身輕輕探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。 我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。 千呼萬喚她才羞答答地走出來,還懷抱琵琶半遮著羞澀的臉面。 轉緊琴軸撥動琴絃試彈了幾聲;尚未成曲調那形態就非常有情。 弦弦悽楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志; 她低著頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。 輕輕撫攏慢慢捻滑抹了又加挑;初彈霓裳羽衣曲接著再彈六么。 大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。 嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盤。 清脆如黃鶯在花叢下婉轉鳴唱;幽咽就象清泉在沙灘底下流淌。 好象水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。 象另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。 突然間好象銀瓶撞破水漿四濺;又好象鐵甲騎兵撕殺刀槍齊鳴。 一曲終了她對準琴絃中心劃撥;四弦一聲轟鳴好象撕裂了布帛。 東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。 她沉吟著收起撥片插在琴絃中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。 她說我原是京城歌女負有盛名;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。 彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。 每曲彈罷都令藝術大師們歎服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。 京都豪富子弟爭先恐後來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。 鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染汙也不後悔。 年復一年都在歡笑打鬧中渡過;秋去春來美好的時光白白消磨。 兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。 門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。 商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮樑做茶葉的生意。 他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水淒寒。 更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒啼淚縱橫汙損了粉顏。 我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲悽。 我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識。 自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。 潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管絃的樂器聲。 住在湓江這個低窪潮溼的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。 在這裡早晚能聽到的是什麼呢?盡是杜鵑猿猴那些悲悽的哀鳴。 春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。 難道這裡就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。 今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就象聽到仙樂眼也亮來耳也明。 請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩琵琶行。 被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴絃撥出急聲。 悽悽切切不再象剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。 要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水溼透青衫衣襟!
白居易《琵琶行》原文賞析 潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。主人下馬客在船,舉酒欲飲無管絃。醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。轉軸撥絃三兩聲,未成曲調先有情。弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。低眉信手續續彈,說盡心中無限事。輕攏慢捻抹復挑,初為《霓裳》後《六么》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。別有憂愁暗恨生,此時無聲勝有聲。銀瓶乍裂水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。 沉吟放撥插弦中,整頓衣衫起斂容。自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾叫善才服,妝成每被秋娘妒。五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒汙。今年歡笑復明年,秋月春風等閒度。弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。商人重利輕別離,前月浮樑買茶去。去來江口首空船,繞船月明江水寒。夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。 我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。住近湓江地低溼,黃蘆苦竹繞宅生。期間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。今夜聞君琵琶聲,如聽仙樂耳暫明。莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。悽悽不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。座中泣下誰最多?江州司馬青衫溼。 《琵琶行》詩體譯文 唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜裡聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。後來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。於是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完後,有些悶悶不樂的子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這夜裡才有被降職的感覺。於是撰寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。 秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。 我下馬和客人在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的管絃。 酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。 忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了迴歸客人也不想動身。 循身輕輕探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。 我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。 千呼萬喚她才羞答答地走出來,還懷抱琵琶半遮著羞澀的臉面。 轉緊琴軸撥動琴絃試彈了幾聲;尚未成曲調那形態就非常有情。 弦弦悽楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志; 她低著頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。 輕輕撫攏慢慢捻滑抹了又加挑;初彈霓裳羽衣曲接著再彈六么。 大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。 嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盤。 清脆如黃鶯在花叢下婉轉鳴唱;幽咽就象清泉在沙灘底下流淌。 好象水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。 象另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。 突然間好象銀瓶撞破水漿四濺;又好象鐵甲騎兵撕殺刀槍齊鳴。 一曲終了她對準琴絃中心劃撥;四弦一聲轟鳴好象撕裂了布帛。 東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。 她沉吟著收起撥片插在琴絃中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。 她說我原是京城歌女負有盛名;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。 彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。 每曲彈罷都令藝術大師們歎服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。 京都豪富子弟爭先恐後來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數。 鈿頭銀篦打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染汙也不後悔。 年復一年都在歡笑打鬧中渡過;秋去春來美好的時光白白消磨。 兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。 門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。 商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮樑做茶葉的生意。 他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水淒寒。 更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒啼淚縱橫汙損了粉顏。 我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲悽。 我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識。 自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。 潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管絃的樂器聲。 住在湓江這個低窪潮溼的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。 在這裡早晚能聽到的是什麼呢?盡是杜鵑猿猴那些悲悽的哀鳴。 春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。 難道這裡就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。 今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就象聽到仙樂眼也亮來耳也明。 請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩琵琶行。 被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴絃撥出急聲。 悽悽切切不再象剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。 要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水溼透青衫衣襟!