もらう 接受物品時,如是表示從某人那裡接受時,可用 人に/から もらいます。人的後面可以接に或者から。一般多用に,如果給予的一方是公司或學校之類的組織或者團體,則用から。
例:父は會社から記念品をもらいました。
あげる 送別人東西時,直接說 あげます 會給人以單方面強加於人的印象。一般這時用どうぞ
例:李さん、これ、どうぞ。
くれる 表示別人給說話人或者說話人一方的人某物
例:馬さんは私に地図をくれました。(小馬給了我一張地圖)
小野さん、この本を私にくれますか。(小野,這本書送給我嗎?)
昨日、馬さんが妹に旅行のお土產をくれました。(昨天,小馬把旅行時買的禮物給了我妹妹。)
參考:日語中,一般採用以說話人做主語進行敘述的說法。
例:林さんが私に本をくれました。=> 私は林さんに本をもらいました。(常用)
動詞+てあげます
說話人或者說話人一方的人為別人做某事。
這個別人用助詞に來表示,但是這個別人一般不會出現在句子中。
例:森さんはお年寄りの荷物を持ってあげました。(森先生幫老年人拿行李了。)
おじいさんが孫に本を読んであげました。(爺爺念給孫子聽。)
この本をあなたに貸してあげます。(我把這本書借給你。)
動詞+てもらいます
說話人或者說話人一方的人請別人做某事。
表示兩種含義:1 說話人請別人做某事 2 說話人承受了由於別人的動作而帶來的恩惠。
別人用に來表示
例:森さんは李さんに北京を案內してもらいました。(森先生請小李帶他遊覽了北京)
系の人に切符を交換してもらいました。(請工作人員給我換了票)
林さん、もう少し待ってもらいたいのですが。(林先生,我想請你再稍微等一等。)
動詞+てくれます
表示說話人以外的主語為說話人或者說話人一方的人做某事。如整個句子為疑問形式時也可以用於委託關係親密的人為自己做某事。
例:女の人が私の財布を拾ってくれました。(一位婦女幫我撿起了錢包)
友達が面白い本を教えてくれました。(朋友給我介紹了一本有趣的書)
ごみを出してくれますか。(幫我全一下垃圾好嗎?)
委託別人幫自己做某事時,使用否定形式 ~てくれませんか 比使用 ~てくれますか 更加客氣,禮貌。
森君、この手紙をコピーしてくれませんか。(森君,能幫我把這封信影印一下嗎?)
もらう 接受物品時,如是表示從某人那裡接受時,可用 人に/から もらいます。人的後面可以接に或者から。一般多用に,如果給予的一方是公司或學校之類的組織或者團體,則用から。
例:父は會社から記念品をもらいました。
あげる 送別人東西時,直接說 あげます 會給人以單方面強加於人的印象。一般這時用どうぞ
例:李さん、これ、どうぞ。
くれる 表示別人給說話人或者說話人一方的人某物
例:馬さんは私に地図をくれました。(小馬給了我一張地圖)
小野さん、この本を私にくれますか。(小野,這本書送給我嗎?)
昨日、馬さんが妹に旅行のお土產をくれました。(昨天,小馬把旅行時買的禮物給了我妹妹。)
參考:日語中,一般採用以說話人做主語進行敘述的說法。
例:林さんが私に本をくれました。=> 私は林さんに本をもらいました。(常用)
動詞+てあげます
說話人或者說話人一方的人為別人做某事。
這個別人用助詞に來表示,但是這個別人一般不會出現在句子中。
例:森さんはお年寄りの荷物を持ってあげました。(森先生幫老年人拿行李了。)
おじいさんが孫に本を読んであげました。(爺爺念給孫子聽。)
この本をあなたに貸してあげます。(我把這本書借給你。)
動詞+てもらいます
說話人或者說話人一方的人請別人做某事。
表示兩種含義:1 說話人請別人做某事 2 說話人承受了由於別人的動作而帶來的恩惠。
別人用に來表示
例:森さんは李さんに北京を案內してもらいました。(森先生請小李帶他遊覽了北京)
系の人に切符を交換してもらいました。(請工作人員給我換了票)
林さん、もう少し待ってもらいたいのですが。(林先生,我想請你再稍微等一等。)
動詞+てくれます
表示說話人以外的主語為說話人或者說話人一方的人做某事。如整個句子為疑問形式時也可以用於委託關係親密的人為自己做某事。
例:女の人が私の財布を拾ってくれました。(一位婦女幫我撿起了錢包)
友達が面白い本を教えてくれました。(朋友給我介紹了一本有趣的書)
ごみを出してくれますか。(幫我全一下垃圾好嗎?)
委託別人幫自己做某事時,使用否定形式 ~てくれませんか 比使用 ~てくれますか 更加客氣,禮貌。
森君、この手紙をコピーしてくれませんか。(森君,能幫我把這封信影印一下嗎?)