原文:
齊侯問於晏子曰:“忠臣之事其君何若?”對曰:“有難不死,出亡不送。”君曰:
“裂地而封之,疏爵而貴之;吾有難不死,出亡不送,可謂忠乎?”對曰:“言而見用,終身無難,臣何死焉;謀而見從,終身不亡,臣何送焉。若言不見用,有難而死之,是妄死也;諫而不見從,出亡而送,是詐為也。故忠臣者能納善於君而不能與君陷難者也。”
晏子朝,乘敝車,駕駑馬,景公見之曰:“嘻!夫子之祿寡耶!何乘不任之甚也!”晏子對曰:“賴君之賜,得以壽三族及國交遊皆得生焉,臣得暖衣飽食,敝車駑馬,以奉其身,於臣足矣。”晏子出,公使梁丘據遺之輅車乘馬,三返不受,公不悅,趣召晏子,晏子至,公曰:“夫子不受,寡人亦不乘。”晏子對曰:“君使臣臨百官之吏,節其衣服飲食之養,以先齊國之人,然猶恐其侈靡而不顧其行也;今輅車乘馬,君乘之上,臣亦乘之下,民之無義,侈其衣食而不顧其行者,臣無以禁之。”遂讓不受也。
翻譯:
齊國的國王問晏子:“忠臣對他的國君是怎樣的?”晏子說:“君主有難他不會替他去死,君子流亡,他不會出去送他。”國君說:“我給他封地,使他能做封地主,給他爵位,使他能顯貴;我有難,他不為我死,我流亡,他不來送我,這可以稱作忠臣嗎?”晏子說:“臣子說的話君主能用,那麼君主終生不會蒙難,臣子為什麼要為他而死呢?臣子出的謀略,君主都能照著做,那麼君主終身都不會遭到流亡,臣子為什麼要去送他呢?如果臣子的話不聽,蒙了難,而臣子為他死,是不明整理,白白送了死;臣子的勸告、謀略不跟著做,遭到了流亡而臣子又去送他,這臣子是在違心做事。所以忠臣能為君主出好主意,使君主管理好國家,而不能與君主一同遭難。”
晏子去早朝,乘坐一輛破車,車前駕著一匹劣馬,景公見了他說:“呀!你拿的俸祿如此的少啊!坐什麼也不會比它更差!”晏子說:“這是有賴於您的恩賜,才能使家族甚至國家都獲益,我能吃飽飯,穿暖衣,破車劣馬,維持生活,這對我來說,足夠了。”晏子出了朝,景公派梁丘據送晏子好車好馬,晏子再三推辭不接受,景公不高興了,急忙又召回晏子,晏子到了,景公說:“你不接受車馬的話,我也不乘坐車馬了。”晏子回答說:“您讓我做一個官吏,我應該節儉對我的衣服、飲食的供養,在這方面做齊華人民的表率。即使這樣做,我仍然怕自己的生活過於侈奢而不能履行我的職責;現在乘坐好車好馬,您也乘,我也乘,於百姓而不顧,那麼對於那些過著侈奢生活而不履行自己職責的人,我就不好管理了。”景公就不再勉強他了。
原文:
齊侯問於晏子曰:“忠臣之事其君何若?”對曰:“有難不死,出亡不送。”君曰:
“裂地而封之,疏爵而貴之;吾有難不死,出亡不送,可謂忠乎?”對曰:“言而見用,終身無難,臣何死焉;謀而見從,終身不亡,臣何送焉。若言不見用,有難而死之,是妄死也;諫而不見從,出亡而送,是詐為也。故忠臣者能納善於君而不能與君陷難者也。”
晏子朝,乘敝車,駕駑馬,景公見之曰:“嘻!夫子之祿寡耶!何乘不任之甚也!”晏子對曰:“賴君之賜,得以壽三族及國交遊皆得生焉,臣得暖衣飽食,敝車駑馬,以奉其身,於臣足矣。”晏子出,公使梁丘據遺之輅車乘馬,三返不受,公不悅,趣召晏子,晏子至,公曰:“夫子不受,寡人亦不乘。”晏子對曰:“君使臣臨百官之吏,節其衣服飲食之養,以先齊國之人,然猶恐其侈靡而不顧其行也;今輅車乘馬,君乘之上,臣亦乘之下,民之無義,侈其衣食而不顧其行者,臣無以禁之。”遂讓不受也。
翻譯:
齊國的國王問晏子:“忠臣對他的國君是怎樣的?”晏子說:“君主有難他不會替他去死,君子流亡,他不會出去送他。”國君說:“我給他封地,使他能做封地主,給他爵位,使他能顯貴;我有難,他不為我死,我流亡,他不來送我,這可以稱作忠臣嗎?”晏子說:“臣子說的話君主能用,那麼君主終生不會蒙難,臣子為什麼要為他而死呢?臣子出的謀略,君主都能照著做,那麼君主終身都不會遭到流亡,臣子為什麼要去送他呢?如果臣子的話不聽,蒙了難,而臣子為他死,是不明整理,白白送了死;臣子的勸告、謀略不跟著做,遭到了流亡而臣子又去送他,這臣子是在違心做事。所以忠臣能為君主出好主意,使君主管理好國家,而不能與君主一同遭難。”
晏子去早朝,乘坐一輛破車,車前駕著一匹劣馬,景公見了他說:“呀!你拿的俸祿如此的少啊!坐什麼也不會比它更差!”晏子說:“這是有賴於您的恩賜,才能使家族甚至國家都獲益,我能吃飽飯,穿暖衣,破車劣馬,維持生活,這對我來說,足夠了。”晏子出了朝,景公派梁丘據送晏子好車好馬,晏子再三推辭不接受,景公不高興了,急忙又召回晏子,晏子到了,景公說:“你不接受車馬的話,我也不乘坐車馬了。”晏子回答說:“您讓我做一個官吏,我應該節儉對我的衣服、飲食的供養,在這方面做齊華人民的表率。即使這樣做,我仍然怕自己的生活過於侈奢而不能履行我的職責;現在乘坐好車好馬,您也乘,我也乘,於百姓而不顧,那麼對於那些過著侈奢生活而不履行自己職責的人,我就不好管理了。”景公就不再勉強他了。