回覆列表
  • 1 # 使用者5172871043340

    原文

    齊大飢⑴。黔敖⑵為食於路,以待餓者而食⑶之。良久,有餓者,蒙袂⑷輯屨⑸,貿貿然⑹來。黔敖左奉⑺食,右執⑻飲,曰:“嗟⑼!來食!”揚其目而視之,曰:“予⑽唯⑾不食嗟來之食⑿,以至於斯⒀也!”從而⒁謝⒂焉,終⒃不食而死。

    曾子聞之,曰:“微與!其嗟也可去,其謝也可食。”

    註釋

    ⑴大飢:嚴重的饑荒。

    ⑵黔敖:春秋時期的貴族。

    ⑶食(sì):同“飼”,把食物給人吃。

    ⑷蒙袂(mèi):用衣袖遮著臉。袂,衣袖。

    ⑸輯屨(jù):拖著鞋子。屨,古代用麻、葛等製成的鞋。

    ⑹貿貿然:昏昏沉沉的樣子。

    ⑺奉:同“捧”,這裡指拿著。

    ⑻執: 端。

    ⑼嗟:喂,嘆詞,表示命令或呼喚。

    ⑽揚其目:瞪著他的眼睛。

    ⑾予:代詞,“我”。

    ⑿唯:在句中起連線作用,“因為”。

    ⒀嗟來之食:帶有侮辱性的恩賜。

    ⒁斯:此,這種地步。

    ⒂從:追上去。

    ⒃謝:道歉。

    ⒄終:最終。

    譯文

    齊國發生了嚴重的災荒。富人黔敖熬了粥擺在大路邊,用來給路過飢餓的人吃。過了很久,有個飢餓的人用袖子蒙著臉,拖著鞋子,昏昏沉沉地走來。黔敖左手拿著食物,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”(饑民)抬起頭瞪大他的眼睛,盯著看著他,說:“我就是因為不願意吃帶有侮辱性的施捨,才落到這個地步!”饑民謝絕了黔敖的施捨,最終餓死了。

    聽到這件事後說:“小事情啊!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之後,則可以去吃。”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • vivo手機訊號不好怎麼辦?