陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門不顧。 【譯文】 陳太丘與友人相約同行,約定在正午,正午過後友人還沒有來,太丘便不再等候,離開了。走後客人才到。元方這時七歲,正在門外玩耍。客人問元方:“您父親在家嗎?”元方回答說:“等了您很久您卻沒有來,已經走了。”太丘的朋友便很生氣,說:“真不是君子啊!與別人相約同行,卻拋下別人自己走了。”元方說:“您與我父親約定在正午出行。正午還不到,就是不講信用;對著別人的兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。”朋友感到無比慚愧,忙下車拉元方。元方走入家門,不再回頭。 乘船原文 華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。 大意 華歆、王朗一起乘船逃難。一個人想要搭船,華歆當即感到很為難。王朗說:“(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?”後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他了,難道可以因為情況緊急就不讓他乘坐嗎?”(王朗)於是還像當初一樣救助這個人。世人透過這件事來評定華歆、王朗的優劣。
陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。元方入門不顧。 【譯文】 陳太丘與友人相約同行,約定在正午,正午過後友人還沒有來,太丘便不再等候,離開了。走後客人才到。元方這時七歲,正在門外玩耍。客人問元方:“您父親在家嗎?”元方回答說:“等了您很久您卻沒有來,已經走了。”太丘的朋友便很生氣,說:“真不是君子啊!與別人相約同行,卻拋下別人自己走了。”元方說:“您與我父親約定在正午出行。正午還不到,就是不講信用;對著別人的兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。”朋友感到無比慚愧,忙下車拉元方。元方走入家門,不再回頭。 乘船原文 華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。 大意 華歆、王朗一起乘船逃難。一個人想要搭船,華歆當即感到很為難。王朗說:“(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?”後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他了,難道可以因為情況緊急就不讓他乘坐嗎?”(王朗)於是還像當初一樣救助這個人。世人透過這件事來評定華歆、王朗的優劣。