首頁>Club>
5
回覆列表
  • 1 # 滴逃逃

    意思是人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客。

    出自《青青陵上柏》,是產生於漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。此詩寫作者遊戲宛洛,意在仕途。作者無名氏。

    原文如下:

    青青陵上柏,磊磊澗中石。

    人生天地間,忽如遠行客。

    斗酒相娛樂,聊厚不為薄。

    驅車策駑馬,遊戲宛與洛。

    洛中何鬱郁,冠帶自相索。

    長衢羅夾巷,王侯多第宅。

    兩宮遙相望,雙闕百餘尺。

    極宴娛心意,慼慼何所迫?

    譯文如下:

    陵墓上長得青翠的柏樹,溪流裡堆聚成堆的石頭。

    人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客。

    區區斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席。

    駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間遊戲著。

    洛陽城裡是多麼的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪。

    大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第。

    南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百餘尺。

    達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫。

    註釋

    青青:本意為藍色,引申為深綠色,這裡的“青青”,猶言長青青,是說草木茂盛的意思。陵:表示與地形地勢的高低上下有關,此處指大的土山或墓地。柏:四季常青的樹木,可供建築及製造器物之用。

    磊:眾石也,即石頭多。會意字,從三石。

    生:生長,生活。

    忽:本義為不重視、忽略,此處指快的意思。

    遠行客:在此有比喻人生的短暫如寄於天地的過客的意思。客,表示與家室房屋有關,本義為寄居、旅居、住在異國他鄉。此句言人在世上,為時短暫,猶如遠道作客,不久得回去。

    擴充套件資料:

    《古詩十九首》的時代和作者向來是漢魏文學研究中的熱點問題,各種觀點異彩紛呈。宇文所安認為中國早期詩歌是一個複製系統,找不到“古詩”早於建安時期的確鑿證據。木齋提出《古詩十九首》及建安詩歌的重要組成大部分詩作是曹植之作。

    李善注《昭明文選·雜詩上》提出其作者為東漢無名氏,這也是二十世紀以來最為流行的主流觀點。從《青青陵上柏》描寫的內容來看,其作者應當是東漢末年無名氏,應是一位出身社會中層計程車人。他遊歷京城時創作此詩,記錄了東漢末年社會危局及士人心態。

    其創作年代應當在漢末獻帝建安之前的幾十年間。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 奔跑吧兄弟的拼音?