原文: 服君臣相遇,自古為難.以石投水,千載一合,以水投石,無時不有.其能開至公之道,申天下之用,內盡心膂,外竭股肱,和若鹽梅,固同金石者,非惟高位厚秩,在於禮之而已.昔周文王遊於鳳凰之墟,襪系解,顧左右莫可使者,乃自結之.豈周文之朝盡為俊乂,聖明之代獨無君子者哉?但知與不知,禮與不禮耳!是以伊尹,有莘之媵臣;韓信,項氏之亡命.殷湯致禮,定王業於南巢,漢祖登壇,成帝功於垓下.若夏桀不棄於伊尹,項羽垂恩於韓信,寧肯敗已成之國,為滅亡之虜乎?孟子曰:“君視臣如手足,臣視君如腹心;君視臣如犬馬,臣視君如華人;君視臣如糞土,臣視君如寇仇.”雖臣之事君無二志,至於去就之節,當緣恩之厚薄,然則為人主者,安可以無禮於下哉? 譯文: 君主與臣子相遇,從古時就難以相處.用石頭投進水裡,千年不過一次.把水投進石中的,一刻不停.那樣能開啟聖王統治的途徑,發揮天下才子的才幹,令(才子)竭力地在內外用盡心脊腿臂的才幹.才幹調和得像鹽梅一樣勻稱,像金石一樣堅固的人不僅僅需要高位厚祿打動,更在於(君主)禮待他.從前周文王在鳳凰殘墟中游覽,襪帶散了,向四周看隨從沒有可以用的人,於是就自己給襪帶打結.難道周文王那朝都是俊傑,聖明的朝代獨獨沒有君子嗎?只是知遇與不知遇,禮待與不禮待而已.因此有莘國隨嫁的僕從伊尹,項羽那兒的逃亡者韓信,他們一使殷湯執掌禮制,在南巢成王業,一使漢高祖登上王位,在垓下成帝業.如果夏桀不放棄伊尹,項羽向韓信施恩,怎麼會一個亡了已有的國家,另一個成為滅亡的敗將呢?孟子說:“如果君主把臣子看成手足,臣子就會把君主看做腹心那樣重要;如果君主把臣子看做犬馬,臣子會把君主看得像一般人那樣尋常;如果君主把臣子看做糞土,臣子就會把君主看做是敵寇仇人.”即使臣子侍奉君主沒有二心,關於離開君主和留下輔佐君主的細節,應當源於君主對臣子恩遇的厚薄.即便如此,作為君主的人,怎麼可以對臣下無禮呢?
原文: 服君臣相遇,自古為難.以石投水,千載一合,以水投石,無時不有.其能開至公之道,申天下之用,內盡心膂,外竭股肱,和若鹽梅,固同金石者,非惟高位厚秩,在於禮之而已.昔周文王遊於鳳凰之墟,襪系解,顧左右莫可使者,乃自結之.豈周文之朝盡為俊乂,聖明之代獨無君子者哉?但知與不知,禮與不禮耳!是以伊尹,有莘之媵臣;韓信,項氏之亡命.殷湯致禮,定王業於南巢,漢祖登壇,成帝功於垓下.若夏桀不棄於伊尹,項羽垂恩於韓信,寧肯敗已成之國,為滅亡之虜乎?孟子曰:“君視臣如手足,臣視君如腹心;君視臣如犬馬,臣視君如華人;君視臣如糞土,臣視君如寇仇.”雖臣之事君無二志,至於去就之節,當緣恩之厚薄,然則為人主者,安可以無禮於下哉? 譯文: 君主與臣子相遇,從古時就難以相處.用石頭投進水裡,千年不過一次.把水投進石中的,一刻不停.那樣能開啟聖王統治的途徑,發揮天下才子的才幹,令(才子)竭力地在內外用盡心脊腿臂的才幹.才幹調和得像鹽梅一樣勻稱,像金石一樣堅固的人不僅僅需要高位厚祿打動,更在於(君主)禮待他.從前周文王在鳳凰殘墟中游覽,襪帶散了,向四周看隨從沒有可以用的人,於是就自己給襪帶打結.難道周文王那朝都是俊傑,聖明的朝代獨獨沒有君子嗎?只是知遇與不知遇,禮待與不禮待而已.因此有莘國隨嫁的僕從伊尹,項羽那兒的逃亡者韓信,他們一使殷湯執掌禮制,在南巢成王業,一使漢高祖登上王位,在垓下成帝業.如果夏桀不放棄伊尹,項羽向韓信施恩,怎麼會一個亡了已有的國家,另一個成為滅亡的敗將呢?孟子說:“如果君主把臣子看成手足,臣子就會把君主看做腹心那樣重要;如果君主把臣子看做犬馬,臣子會把君主看得像一般人那樣尋常;如果君主把臣子看做糞土,臣子就會把君主看做是敵寇仇人.”即使臣子侍奉君主沒有二心,關於離開君主和留下輔佐君主的細節,應當源於君主對臣子恩遇的厚薄.即便如此,作為君主的人,怎麼可以對臣下無禮呢?