回覆列表
  • 1 # 使用者7443832395706

    【原文】

    初①,張詠在成都,聞准入相②,謂其僚屬③曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陝,詠適自成都罷還④,準嚴⑤供帳,大為具待⑥。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐⑦曰:“《霍光傳》⑧不可不讀也。”準莫諭其意⑨,歸取其傳讀之,至“不學無術”⑩,笑曰:“此張公謂我矣。”

    【註釋】

    ① 初:當初。 ② 入相:當了宰相。 ③ 僚屬:下屬的官。 ④ 罷還:免去官職歸來。 ⑤ 嚴:這裡作尊敬解。寇準很恭敬地為張詠供設帷帳。 ⑥ 大為具待:盛情款待。 ⑦ 徐:慢慢地。 ⑧ 霍光:西漢大臣,是西漢名將霍去病的異母之弟。《霍光傳》出自《漢書》。 ⑨ 莫諭:不明白。 ⑩ 不學無術:《霍光傳》原為‘不學亡術’,“亡”通“無”。本指霍光不能學習古人,所行不合道術。後指沒有學問,缺乏修養。此文中是指寇準“學術不足”,即學問還不夠。

    起先,張詠在成都,聽說寇準當宰相,對自己的僚屬說: “寇公是奇才,可惜學問權術不夠。”等到寇準出使陝州,張詠恰好從成都罷職回來,寇準尊敬地供給帳幕,熱情款待。張詠將離去,寇準送他到郊外,問他說:“您有什麼教我的?”張詠緩緩地說:“《霍光傳》不可不讀。”寇準沒明白他的意思,回來取書讀之,讀到“不學無術”時,笑著說:“張公是這樣說我的。”

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 導遊證屬於什麼證件型別?