回覆列表
  • 1 # cll28121254

    十一月四日風雨大作

    僵臥孤村不自哀,尚思為國戍輪臺。

    夜闌臥聽風吹雨,鐵馬冰河入夢來。

    註釋

      僵臥:直挺挺躺著。這裡形容自己窮居孤村,無所作為。僵:僵硬,僵直。

      孤村:孤寂荒涼的村莊。不自哀:不為自己而感到悲傷,不為自己哀傷。

      尚:副詞,還,仍然;表示事情的繼續或殘存狀態。

      思:想著,想到。為:介詞,為,為了;表示動作行為的目的。

      戍輪臺:在新疆一帶防守。戍(shù),守衛。輪臺,現在的新疆輪臺縣,漢代曾在這裡駐兵屯守。這裡泛指北方的邊防據點。

      夜闌:夜深。闌:殘盡。

      臥聽:躺著聽。

      風吹雨:風雨交加,和題目中“風雨大作”相呼應;當時南宋王朝處於風雨飄搖之中,“風吹雨”也是時局寫照,故人直到深夜尚難成眠。

      鐵馬:披著鐵甲的戰馬。

      冰河:冰封的河流,指北方地區的河流。

    譯文:

      我直挺挺躺在孤寂荒涼的鄉村裡,沒有為自己的處境而感到悲哀,心中還想著替國家守衛邊疆。

      深夜裡,我躺在床上聽到那風雨的聲音,迷迷糊糊地夢見,自己騎著披著鐵甲的戰馬跨過冰封的河流出徵北方疆場。

  • 中秋節和大豐收的關聯?
  • 羅氏蝦養殖條件?